"That's not the way with a girl of Arabella's spirit. | - Девушку с таким характером нельзя убедить угрозами. Она ничего не боится. |
Unless you want to wreck my chances for all time, you'll hold your tongue, and not interfere at all." | Вы должны сдерживать свой язык и не вмешиваться в это дело, если не хотите навсегда погубить мои планы. |
"Not interfere? | - Не вмешиваться? |
My God, what, then?" | Боже мой, но что же делать? |
"Listen, man. | - Послушайте! |
She has a constant mind. | У Арабеллы твердый характер. |
I don't think you know your niece. | Я полагаю, что вы еще не знаете своей племянницы. |
As long as Blood lives, she will wait for him." | До тех пор, пока Питер Блад жив, она будет ждать его. |
"Then with Blood dead, perhaps she will come to her silly senses." | - А если Блад исчезнет, то она образумится? |
"Now you begin to show intelligence," Lord Julian commended him. | - Ну, вот теперь вы, кажется, начинаете рассуждать здраво! - похвалил его Джулиан. |
"That is the first essential step." | - Это первый важный шаг на пути к нашей цели. |
"And here is our chance to take it." Bishop warmed to a sort of enthusiasm. | - И у нас есть возможность сделать его! -воскликнул Бишоп с энтузиазмом. |
"This war with France removes all restrictions in the matter of Tortuga. | - Война с Францией аннулирует все запреты по отношению к Тортуге. |
We are free to invest it in the service of the Crown. | Исходя из государственных интересов, нам следует напасть на Тортугу. |
A victory there and we establish ourselves in the favour of this new government." | А одержав победу, мы не плохо зарекомендуем себя перед новым правительством. |
"Ah!" said Lord Julian, and he pulled thoughtfully at his lip. | - Гм! - пробурчал его светлость и, задумавшись, потянул себя за губу. |
"I see that you understand," Bishop laughed coarsely. | - Я вижу, вам все ясно! - грубо захохотал Бишоп. |
"Two birds with one stone, eh? | - Нечего тут долго и думать: мы сразу убьем двух зайцев, а? |
We'll hunt this rascal in his lair, right under the beard of the King of France, and we'll take him this time, if we reduce Tortuga to a heap of ashes." | Отправимся к этому мерзавцу прямо в его берлогу, превратим Тортугу в груду развалин и захватим проклятого пирата. |
On that expedition they sailed two days later - which would be some three months after Blood's departure -taking every ship of the fleet, and several lesser vessels as auxiliaries. | Два дня спустя, то есть примерно через три месяца после ухода Блада из Порт-Ройяла, они снова отправились охотиться за неуловимым корсаром, взяв с собой всю эскадру и несколько вспомогательных кораблей. |
To Arabella and the world in general it was given out that they were going to raid French Hispaniola, which was really the only expedition that could have afforded Colonel Bishop any sort of justification for leaving Jamaica at all at such a time. | Арабелле и другим дано было понять, что они намерены совершить налет на французскую часть острова Г аити, поскольку только такая экспедиция могла послужить удобным предлогом для отъезда Бишопа с Ямайки. |