Читаем Однако, псих полностью

Я, истощенный произошедшими явлениями, накинулся на блины, не думая о том, что я и не заказывал их. Умяв два блина, я догадался употребить кленовый сироп. Тут я и заметил, как официант просто стоит слева от Вана и чего-то ждёт. Причём Ван, судя по всему, тоже не понимал, в чём тут дело, и вместо трапезы просто сверлил официанта огромными зрачками. Молодой человек учтиво произнёс:

– В нашем кафе принято оставлять чаевые.

Ван несколько раз поменял размер зрачков, прежде чем сказать:

– Я оставил чаевые.

– Я принёс Вам заказ, – настоял официант, – после чего Вы просто начали есть, – не глядя на Вана сообщил молодой человек.

– Я отдаю деньги, включая чаевые, заранее, перед тем как мне приносят еду. Всегда.

Официант немного смутился, но его глупость или жадность взяли разум под контроль:

– Это двадцать процентов от заказа.

– Это ПРИМЕРНО пятнадцать-двадцать процентов от всего заказа, – Ван поправил официанта. – Я видел Вас здесь раньше, Вы меня не узнали? Посмотрите мне в глаза.

– Я не видел Вас в нашем кафе до этого, – сказал молодой человек и лишь затем повернулся к Вану.

– Ваша фамилия Симард? – запалил фитиль Ван.

– Мою фамилию необязательно знать незнакомым людям, – с достоинством ответил официант. Но уши его порозовели.

– Лучше бы ваша фамилия была Ля-Дефэ. Ваш отец знает мои привычки. Он меня уважает, а Вы, – Ван сделал воспитательную паузу, – клянчите у меня ЕЩЁ, будто Вам ЭТОГО мало.

Ван, договорив речь, вскочил и вошёл, придерживая молодого человека за бок, внутрь кафе.

Ван вернулся один через где-то полчаса.

– Что с ним? Он просто забыл? – я не удивлялся низкому поведению официанта, а, скорее, интересовался тем, что за чудо опять сотворил Ван. – Что ты ему нашептал?

– Извинялся.

– За что извинялся? – «аномалия», – подумал я. – Двадцать минут извинялся? – добавил я с улыбкой.

– У господина Симарда замкнулся электродвигатель.

– Угу, – я не стал спрашивать о двигателе. – А мясо твоё где?

– Не бойся, не выкинули.

Домой мы шли молча. Когда я очутился в своей квартире, совсем стемнело.

***


(дата зачёркнута)

За 9 недель до катастрофы

Сегодня я могу отдохнуть. Вчера был концерт. Завтра – тоже выступление. Я уже подготовил Адажио Барбера. Красивая музыка. Очень непросто передать оркестровое произведение на фортепиано, но я попытаюсь.

(дата зачёркнута)

За 8 недель до катастрофы

Я и не думал, что девушке может быть понятна глубина музыкальных произведений. Я познакомился с ней на прогулке вчера. Она сказала, что я «очень хорошо» выступил с «красивой пьесой». Честно, в моей душе что-то зашевелилось, когда я понял, что нас что-то сближает – что-то возвышенное. Мы должны встретиться через день-другой.

(дата зачёркнута)

За 7,5 недель до катастрофы

Той самой девушки я не встретил, зато встретил моего друга – англичанина. После пробежки я просто брёл домой, а он возник из ниоткуда:

– Привет, Иван! Я слышал, тебе нечего делать летом? Мы собираемся у меня дома, в среду, через неделю, вечером.

– Здорово.

Англичанин помолчал.

– Ты будешь? – наконец спросил он.

– Ну, да. Вообще… да. У меня планов нет на среду.

– У тебя стёрты пальцы: опять кому-то что-то завинчиваешь и вкручиваешь? Гвозди забиваешь?

Я хотел ответить, что я везде понемногу: столяром, слесарем, плотником и даже кузнецом, но решил, что это тщеславие, и остановил себя. Англичанин подождал, осознал, что мне нечего добавить, и спросил:

– М-э… Красивый фасад! – он указал на фронтон здания XIX века.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука