Вот так я и поселилась в пустующем поместье Анри, с тенистыми дорожками сада, угловатыми изгородями и обилием книжной пыли. Если слуги и удивились моему появлению, то не подали виду и щедро поделились обязанностями по дому. Скучными вечерами я слушала болтовню слуг и рассказы о жизни Алалиреи. Три года назад умерла мать Анри, Летиция Лиссон, и особняк совсем опустел. Одинокая женщина, она тем не менее жила бурной придворной жизнью, и слуги со вздохами вспоминали вечеринки и праздничные обеды при жизни их хозяйки. Приёмный отец Анри умер очень давно, а настоящим отцом был прошлый король Шиана. С неохотой, но не без интереса я выслушала историю знаменитой и незабываемой Джулии, магини короля Александра. Расследуя покушения на жизнь великого короля, она приехала в Алалирею, чтобы проверить его наследников — Анри и Одама, тогда ещё девятнадцатилетнего парня. Оказалось, что в попытке посадить сыночка на трон, мать Одама попыталась избавиться от короля. Вот такая история.
— Если Одам подберётся к трону, нам всем конец. Жестокий он, как и его мать. Причинит боль — и смеётся. Он разрушит Шиан. Анри удерживал его много лет, вот только в Алалирее Одам вскружил людям голову чёрной магией и лжёт без разбору. А они за ним идут, как заведённые. Мы живём далеко за окраиной, но и нас порой задевает.
Ничего себе, город мечты. Это у кого ж такая мечта? Ах, Алали, я начинаю верить, что ты действительно забросила Шиан ради смертного мужчины. Иначе ты не потерпела бы такого герцога в своём городе.
На попытки Батиста узнать о моём прошлом и о связи с Анри, я неизменно отвечала, что с королём не виделась очень давно. Я, дескать, приехала в Алалирею по своим делам, но решила на время скрыться из-за нарастающей смуты. Бывший начальник стражи мне не верил, но допытываться не стал, хотя и следил за мной с многозначительным вниманием.
Прошло четыре дня.
Я истоптала садовые дорожки, перебрала книги в библиотеке, провела три бессонных ночи. Особняк Анри застрял посреди бесконечного леса, и сюда не доходили ни сплетни, ни новости.
— Ладно, Тали, — смилостивился Батист, — завтра я поеду в город, узнаю, что и как. Правды я от тебя не дождусь, но не могу больше смотреть, как ты себя изводишь. Если не ошибаюсь в своих догадках, ты дожидаешься прибытия короля в Алалирею.
Друзьями мы с Батистом не станем, но обняла я его с искренней радостью, ибо ожидание порой хуже верной смерти.
Батист выехал на следующее утро, а вернулся уже к обеду. Соскочил с подножки кареты, не дожидаясь, пока она остановится, приказал кучеру подождать, схватил меня за руку и потащил в сад.
— Я вернулся за тобой, Тали. Чёрная магия на то и чёрная, что она губит души. Бывшие друзья предали Анри. Тали, дело тупик.
Мир сместился, повернулся и медленно поплыл по кругу. Только не обморок, прошу тебя, Алали, сейчас не время.
Именно такую новость услышал Батист на дворцовой площади Шиана. Ох, Алали, если ты это слышишь, умоляю тебя, образумь свой город мечты!
Народ собрался перед дворцом Алалиреи, надеясь увидеть своего герцога. Одам Лиританский обещал выступить перед ними, чтобы рассказать о дневнике Алали и о доказательствах предательства Анри.
— Говорят, что богиня прокляла короля и предсказала, что он погубит Шиан, — доверительно сообщил мне Батист. — Я в это, конечно, не верю, но хочу точно узнать, что написано в дневнике, что вызвало всю эту толкотню.
Верит. По глазам вижу, что верит. Предан Анри, как старый пёс, но всё равно любопытство берёт верх.
— Говорят, что Одам собирается прилюдно казнить Анри за преступления против богини.
Заговорщически наклонившись ко мне, Батист дёрнул бровями. Видимо, пытался впечатлить меня этой новостью. У него получилось. Злость, горячая, как огонь, опалила мою кожу, и я протянула перед собой руки, надеясь, что она испарится с ладоней.
— Ты чего, магичишь, что ли?
Если бы. Я бы разнесла и дворец Одама, и всю Алалирею.
— Анри — достойный король и хороший человек. За что Алали его проклинать?