И даже сейчас залив был полностью заполнен галлеями, коггами и рыбацкими лодками, делая проход их корабля медленным и тяжелым, но вскоре они вышли в бухту, где Эйлик приказал бросить якорь и спустить на воду маленькую шлюпку с шестью гребцами, в которой было сподручнее передвигаться на мелководье. Оставив команду на борту, Эйлик, сир Эртур и Лианна направились к узкому берегу, усыпанному мелкой круглой галькой.
— Добро пожаловать в Звездопад, — объявил сир Эртур, когда они высадились на берег.
Он повел всех по тропе сквозь скалы к узкой башне, которая словно нож, врезалась в море. Достигнув вершины, они поднялись по ступеням к опускной решетке, ведущей в сторожку у ворот, вырезанную прямо в скале, и Лианна могла слышать, как под ними лениво накатывали волны на основание башни. В самой сторожке ничего не было, кроме дюжины зажженных факелов и сонного стражника, стоящего у основания винтовой каменной лестницы. Сир Эртур, который перед высадкой на берег вновь облачился в свой плащ королевской гвардии, обратился к стражнику, который немедленно выпрямился и отошел в сторону, позволяя всем пройти к лестнице.
— Это — Белокаменный меч, — рассказывал сир Эртур, по мере того, как они поднимались по ступеням, а его голос эхом отдавался от стен. — Это единственный вход в Звездопад, что делает его практически неприступным. В стенах нет других ворот, и любой неприятель, который попытается прорвать оборону замка, должен будет сначала поднять решетку на воротах, а затем подняться по этим ступеням. Посмотрите вверх, видите эти бойницы на каждом уровне? Они делают эту затею практически невозможной.
Они, должно быть, поднялись на добрые две сотни ступеней, прежде чем достигли верха, и Лианна к своему стыду должна была признать, что запыхалась, но, представив, каково это подниматься по этой лестнице в полном доспехе под градом стрел или горящим маслом, льющимся сверху, поняла, что сир Эртур не кривил душой, когда утверждал, что Звездопад — неприступный замок.
Эйлик отстал где-то позади, поднявшись лишь спустя пару минут, тяжело дышащий и с покрасневшим лицом, в то время как сам сир Эртур проделал весь этот путь без видимых усилий. Наконец, они оказались в широком коридоре, ярко освещенном факелами, закрепленными на стенах.
— Миледи, мы переночуем здесь, прежде чем продолжим наше путешествие с рассветом. Прошу, пойдемте со мной, я отведу вас в ваши покои, — повернулся к Лианне сир Эртур.
Он уже собирался уходить, когда в зал вошла девушка. Она была очень красива и ненамного старше самой Лианны, стройная и хорошо сложенная, с густыми темными шелковистыми волосами и печальными лиловыми глазами. Одна ее тонкая бледная рука сейчас лежала на животе, по которому было понятно, что девушка беременна. Она не отрываясь смотрела на сира Эртура.
— Сестра, — поприветствовал ее сир Эртур, подходя ближе и положив ей руки на плечи. — Как ты?
Взгляд девушки заставил Лианну вздрогнуть. Он был настолько лишен каких-либо эмоций, словно кто-то вытянул всю жизнь из нее.
— Я в порядке, — сказала она голосом, в котором чувствовалось прямо противоположное. — Мы не ожидали, что ты вернешься так скоро.
— Я здесь ненадолго, — объяснил сир Эртур, проведя руками по плечам сестры, прежде чем опустить их. — У меня есть поручение от принца Рейгара в этот раз. Мы уедем уже наутро.
Девушка кивнула.
— Разумеется, — сказала она. — Без сомнения, очередная прихоть Таргариенов.
Сир Эртур проигнорировал ее слова.
— Тебе следует вернуться в постель, — сказал он. — Ты должна отдохнуть.
Она снова кивнула и понуро медленными шагами направилась к выходу, продолжая держать руку на своем животе. Сир Эртур, нахмурившись, смотрел ей вслед, в то время как Эйлик, извинившись, проследовал за сестрой. Печально вздохнув, сир Эртур повернулся снова к Лианне.
— Миледи, идемте за мной, — сказал он.
Он вывел Лианну из башни, проведя ее по вымощенному брусчаткой двору в замок. Девушка шла позади на расстоянии нескольких шагов, пока они не вышли в коридор, где было несколько открытых деревянных дверей. Эртур провел ее в одну из дверей в светлую просторную комнату с балконом, с которого открывался вид на залив. В комнате была большая кровать с балдахином, застеленная шелковыми простынями, несколько стульев и прикроватный столик с кувшином для умывания.
— Это была ваша сестра? — тихо спросила Лианна.
Сир Эртур кивнул.
— Эшара, — просто сказал он.
Поскольку рыцарь больше не произнес ни слова, Лианна решила продолжить сама.
— Она так печальна. Что ее гнетет?
Сир Эртур подошел к широкому окну, скрытому за тонкими занавесками, тихо колышущимися от морского бриза, и задумался на мгновение.
— Тоже самое, что угнетает вас, миледи, когда вы остаетесь в одиночестве, — сказал он, и Лианна озадаченно нахмурилась. — Моя сестра была влюблена в вашего брата Брандона. Его смерть причинила ей огромную боль.
— Брандон? Но ведь он должен был жениться на Кейтилин Талли, когда он…
Сир Эртур вновь повернулся к ней, криво улыбнувшись и покачав головой.