Читаем Огненная проповедь полностью

Пространство впереди просматривалось лишь на несколько шагов, звуки быстро гасились. Когда я, поскользнувшись, схватилась за тонкое деревце, кора на ощупь оказалась сырой и мокрой и выскользнула из-под ладони.

Где-то через час мне удалось вывести нас к мелкому ручью. Даже скорее ручейку, но ночной дождь его подпитал. Мы наполнили фляги, жадно напились, затем снова набрали воды и продолжили восхождение среди постепенно редеющих зарослей. Через несколько часов деревья вообще исчезли, открывая песчаный каменистый ландшафт. Здесь следовало продвигаться осторожнее — склоны у подножия горы сменились твердой породой, песчаником и валунами. Дважды пришлось возвращаться, чтобы отыскать более подходящий маршрут, прежде чем Зои позволила мне нас направлять. Мы с трудом продвигались по склону, опасаясь оступиться и сорваться.

Несколько раз мы останавливались и пережидали, когда из-за наших шагов начинался камнепад, шумный даже в густом тумане. Мы старались придерживаться каменистых участков, но продвигались очень медленно — больше карабкались, нежели шли. Кип не жаловался, но трудно взбираться на гору, помогая себе только одной рукой, и ему время от времени помогала Зои, возвращаясь вниз и подавая ему руку. Из-за опасных условий нам пришлось остановиться, как только опустились сумерки.

Дождь прекратился, но туман висел всепроникающей сыростью. Мы решились развести костер, однако найти сухие дрова оказалось крайне сложно, поскольку выше уровня леса росли лишь несколько чахлых кустарников. Хворост мы собирали полчаса, и его хватило только на то, чтобы кое-как приготовить кролика над жидким, плюющимся пламенем, которое давало больше дыма, чем огня. Я до того вымоталась, что даже находила в усталости какое-то удовлетворение, лежа у огня и прислушиваясь к боли в каждой мышце.

Было холодно. Ближе подвинувшись к Кипу, окутанная одеялом и запахом мокрой шерсти, я вспомнила о лошадях, их животном запахе и первых днях нашего с Кипом путешествия. Мы вместе уже столько дней и недель, по меньшей мере три месяца. Предыдущие годы — деревня, поселение, камеры сохранения — казались невероятно далекими. Я напомнила себе, что для Кипа эти месяцы были единственной знакомой ему жизнью, за исключением расплывчатых и ужасных воспоминаний о резервуаре. Кип не помнил не только своего прошлого, но даже близнеца. Такой себе вопрос без ответа. Мне, как и Зои, казалось странным утверждение, будто он ничего не хочет знать о своем близнеце. Не наша ли с ним связь заполняла для него эту пустоту? Симметрия, что связала нас с тех пор, как я уловила его взгляд сквозь изогнутое стекло бака. Хотя какая там симметрия. Я откатилась от него, подтянув одеяло выше. Потому что мы не просто пара. Да, его близнеца мы не знаем, но мой-то всегда незримо присутствовал рядом, такой же реальный и живой, как Кип. Кип, который лежал рядом и дышал в объятиях сна.

               * * * * *

Следующий день тоже выдался сырым, но к полудню мы пробрались сквозь туман и взирали на долину, прикрытую хмурыми серыми облаками. Нам все еще приходилось карабкаться вверх, но теперь обзор стал лучше. Валуны и осыпи остались внизу, мы шли по пустынной каменистой местности.

Я привыкла смотреть на мир, созданный взрывом: кратеры, достаточно широкие, чтобы образовывать свой собственный горизонт, груды щебня, скалы, даже горы, превращенные в песок. Однако оставались места, которые еще позволяли представить, как выглядел мир, сформированный другими, более древними процессами. Например Остров. Наверняка кратер существовал еще до взрыва. И здесь каменные плиты обнажали образованные несколько веков назад слои, которые выступали из почвы, демонстрируя итог долгого тектонического сдвига. Я чувствовала себя выставленной напоказ, двигаясь по совершенно открытой горе, но Зои заверила, что мы незаметны для тех, кто находится ниже облачной гряды.

— Когда-то здесь была дорога, — сказала она. — Во времена До поднимались по прямой.

— Да тут много чего было, — пробурчал Кип.

Меньше чем через час, выйдя на плато, мы стали замечать признаки запретного: три металлических столба, каждый из которых располагался почти параллельно земле, их оплавленные взрывом опоры. Основания стен, едва видимые сквозь участки гранита. Затем сам город, скрытый в гамаке горного перевала. Если точнее, города не было вообще. Лишь обширное безлюдное пространство и больше ничего. Изогнутая металлическая арматура фундаментов зданий, торчащая, как ребра мертвых коров по обочинам дорог в засушливые годы, несколько неповрежденных стен и бетонных плит, достаточных для намека на формы более крупных зданий, сейчас уже разрушенных.

Несколько лет назад я видела механизм времен До в поселении. Я знала, что было рискованно даже заплатить бронзовую монетку за возможность посмотреть на передвижную выставку, в которой обещали показать реальный артефакт, но когда экспонат прибыл в грязном фургоне, все же выстояла очередь и заплатила, как почти каждый в поселке.

Перейти на страницу:

Все книги серии Огненная проповедь

Огненная проповедь
Огненная проповедь

В 25 веке нашей эры Земля вернулась к первобытно-общинному строю из-за ядерной войны, уничтожившей природу и цивилизацию. Хотя за четыреста прошедших лет радиационный фон значительно снизился, по неизвестным причинам у выживших людей рождаются только близнецы. Один из них — альфа — во всех смыслах физически совершенен, а второй — омега — обременен дефектом. По воле руководящего обществом Синедриона омеги считаются недоразвитыми и ущербными, а альфы прибирают скудные ресурсы. Но хотя альфы и считают себя высшими созданиями, им не избежать рока: в случае смерти одного близнеца умирает и второй. Касс — редкая омега, способная предвидеть будущее. Пока ее близнец, Зак, идет к власти в обществе альф, Касс мечтает о самом опасном: о равенстве. И из-за этих грез о мире, где альфы и омеги живут бок о бок, и Синедрион, и Сопротивление не выпускают Касс из поля зрения...Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru

Франческа Хейг

Фантастика / Фэнтези / Фантастика: прочее
Карта костей
Карта костей

В 25 веке нашей эры Земля вернулась к первобытно-общинному строю из-за ядерной войны, уничтожившей природу и цивилизацию. Хотя за четыреста прошедших лет радиационный фон значительно снизился, по неизвестным причинам у выживших людей рождаются только близнецы. Один из них - альфа - во всех смыслах физически совершенен, а второй - омега - обременен дефектом. По воле руководящего обществом Синедриона омеги считаются недоразвитыми и ущербными, а альфы прибирают скудные ресурсы. Но хотя альфы и считают себя высшими созданиями, им не избежать рока: в случае смерти одного близнеца умирает и второй.Касс стала ключевой фигурой Сопротивления, ее брат Зак контролирует Синедрион. Страна скатывается к полномасштабной гражданской войне. Касс узнает, что для того, чтобы изменить будущее, нужно больше узнать о прошлом. Но ничто не могло подготовить ее к тому, что она обнаруживает: ящик Пандоры полон секретов, которые поднимают ставки все выше.Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПеревод: delita, LuStБета-ридинг: LuStРедактирование: Bad girlПринять участие в работе Лиги переводчиков  http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151

Франческа Хейг

Фантастика / Романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Ужасы и мистика / Любовно-фантастические романы
Корабль в вечность
Корабль в вечность

Ядерный апокалипсис прокатился по планете, и теперь на Земле рождаются только близнецы: сильные здоровые альфы и увечные омеги. Омег изгоняют из общества собственные семьи, как только проявляются мутации. Вынужденные жить обособленно, они подвергаются угнетению со стороны своих сородичей-альф. От расправы альф удерживает только то, что при смерти одного близнеца погибает и второй. В захватывающей заключительной книге трилогии Касс, Дудочник и Зои узнают, что Далекий край существует на самом деле, и что он более реален и сложен, чем им представлялось. Теперь они обязаны поспешить, чтобы помешать альфам уничтожить то единственное, что сулит омегам шанс на спасение. Конец вековому угнетению близок, но прежде чем познать вожделенную свободу, Касс должна преодолеть свою верность родному брату — и злейшему врагу — Заку. А если не соблюдать осторожность, в борьбе за власть могут погибнуть оба...Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru

Джасинда Уайлдер| Группа , Франческа Хейг

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы