Мужчина рассматривал Джека. Оценивающе, изучающе. Джеку даже почудились нотки страха. Он потряс головой, пытаясь избавить ее от всего лишнего. Что его так смущало? Не мог же этот человек думать, будто
Винн вернулся, вручил мужчине полную бутылку воды и снова принял свою позу согбенного дерева. Джек пояснил:
– Он собирается нам кое-что рассказать.
– Может, сначала узнаем его имя? – предложил Винн, – Как тебя зовут?
– Пьер.
– А я говорил? Француз, – пробормотал Джек.
– Не француз, – возразил мужчина.
Винн озадаченно уставился на своего приятеля. Этот человек явно нуждался в помощи, зачем быть с ним таким жестким?
– Говори, – потребовал Джек.
Мужчина, казалось, пытался от них отстраниться. Он глядел так, словно ему только что велели отдать бумажник. Синхронно, повинуясь каким-то невысказанным законам такта, оба сделали шаг назад. Пьер опустил руку на ремень ружья и глубоко вздохнул.
– Мы разбили лагерь, – сказал он, – На восточном побережье. Точно не скажу, но вроде бы в нескольких милях от нижней оконечности озера. Сильно похолодало. А поздним вечером все затопил туман. Мы никогда прежде подобного не видели. Прежде, чем поднялся ветер, – он говорил все быстрее и быстрее, в каком-то приступе паники, – Она сказала, что ей нужно отойти, ну, вы знаете…
– Знаем, – сказал Джек.
Винн вновь посмотрел на него с удивлением. Раньше он не был таким нетерпеливым. Мужчина присосался к бутылке с водой. Вытер предплечьем мокрые глаза.
– Она расстегнула палатку, ушла в туман, и больше я ее не видел.
–
– Больше я ее не видел. Неподалеку от лагеря была насыпь. Я полагал, она отошла за нее. Взяла с собой фонарик. Его я нашел по свету, но ее нигде не было. Я искал часами, звал ее снова и снова, но в темноте это совершенно бессмысленно, – слова вырывались из него так быстро, что начинали путаться.
– И что дальше? – спросил Джек.
– Весь сегодняшний день я продолжал поиски, и ничего не добился, – он опустил голову, вперился взглядом себе под ноги, его губы задрожали.
– Господи, – проговорил Винн, – Там были хоть какие-нибудь следы? Хоть что-нибудь?
Мужчина покачал головой.
– Отпечатки лап медведя? В округе полно черных медведей.
Вновь отрицательный ответ.
– Там было еще одно каноэ, – сказал он, – Двое мужчин. Мы продолжали видеть их вдалеке. Я не знаю…
– Ага, мы встречали их, – отозвался Винн, – Парочка пьяниц. Немного жутковатые.
Джек неотрывно наблюдал за мужчиной. Он сдвинул кепку на затылок и потер лоб. Он пытался разобраться во всем этом.
– В ночь, когда пришел туман, – повторил он, – Ты имеешь ввиду ту ночь, что была перед утром тумана, или ту, что после?
Мужчина поднял голову. Слезы стекали с его загорелых щек на обросший щетиной подбородок, падали на темные камни и чернели на них пятнами, похожими на следы дождевых капель.
– Какое это имеет значение? – спросил Винн.
– Не могу думать, – простонал мужчина, – Она пропала. Майя
Это был почти вой, полный ярости и горя. Он поднялся над шумом водопада и отразился эхом от стены деревьев. В нем не было чистой тоски гагары, но он был таким же звучным.
– Просто посиди секунду, – Винн опустил руку мужчине на плечо, – Нам надо подумать.
– Не о чем тут думать, – парировал мужчина, вытирая лицо рукавом, – Нужно добраться до деревни.
– У тебя есть спутниковый телефон? – спросил Винн.
– Нет.
– Вас двоих должны были забрать с озера?
– Нет.
– Вы планировали сплавляться до деревни Вапак?
– Да.
– Значит, за вами никто не придет?
– Нет.
– Даже если мы прямо сейчас рванем в деревню, на это уйдет дней десять. Как минимум.
Глаза мужчины вновь остекленели. Похоже, он снова впал в состояние шока. Винн вздохнул, подавляя нарастающее отчаяние. Он оглянулся на Джека. Джек продолжал наблюдать за мужчиной, пребывая в не меньшей растерянности. Винн вздрогнул.
– Мы сходим туда и осмотримся, – прошептал он.
Недостаточно тихо для того, чтобы Пьер не услышал, и он тотчас рванулся вперед, как ошпаренный.
–
– Мы с Джеком вернемся на озеро и поищем ее. Течение слишком сильное, чтобы плыть по реке вверх, поэтому каноэ придется нести.
– Да ну? – отозвался Джек. Он смотрел на своего приятеля с откровенным восхищением.
Винн выпрямился.
– А кто еще, если не мы?
– Чертовски верно, – согласился Джек и опустил козырек своей кепки, – Решено, так и поступим.
– У вас не получится, – сказал мужчина, – Вверх по течению. Мили две, мне думается. Да здесь даже тропы нет.
– А кому она нужна, – ответил Джек, – Мы молоды и сильны.
В его устах это прозвучало почти угрожающе.
Джек вытянул перед собой руку и поднял ее к частично скрытому облаками солнцу. Он сложил ладонь чашечкой и посчитал, сколько таких уместится в расстояние между дневным светилом и верхушками деревьев за рекой. Каждый палец равнялся пятнадцати минутам, соответственно, каждая ладонь, без учета большого пальца, обозначала час. Отец научил его этому.
– Стемнеет не раньше, чем через четыре часа.
Мужчина пристально уставился на него.