Читаем Огненная река полностью

При такой скорости они могли бы добраться до озера менее чем за час. Идти было легко, открытое пространство под сенью смешанного леса вдоль берега, легкий подлесок в тени старых деревьев и всего несколько мест, где Джеку приходилось скидывать каноэ со спины и тащить его через заросли ив или еловых ветвей. Он весь исцарапался, но разве его это волновало? Они старались держаться берега, где ничего не мешалось под ногами. Ивы и ольха здесь росли гуще, но Джек посчитал, что животные должны предпочитать близкий водопой дебрям леса, как они это делали в его родных краях. Большая часть пути, таким образом, пролегала вдоль вытоптанных ими троп. Они видели медвежий помет, усыпанный ягодными косточками, и следы лося, глубоко отпечатавшиеся во мху. Рюкзак оказался тяжелее, чем полагал Винн, но ему не единожды доводилось таскать и куда более громоздкую поклажу. Затем они достигли морены, и пришлось карабкаться вверх. Склон был крутым, местами размытым до каменистого основания; Джек поднимался медленно, продирался сквозь деревья, с трудом забирался повыше, проталкивал перевернутое каноэ через путаницу еловых лап, а нос лодки раскачивался между ветвями. Винн слышал, как тяжело он дышит, но путь продолжался в молчании. Он задавался вопросом, преодолевали ли крупные лоси такие же трудности каждый день, пытаясь протащить свои широкие рога через гущу леса. На самых отвесных участках он поддерживал рукой раскачивающуюся корму, помогал направлять и проталкивать вперед лодку, если видел такую возможность, но к третьему или четвертому разу Джек из-за этого потерял равновесие, наступив на корень, смачно выругался и чуть не упал.

– Ради бога, Винн, прекрати! Я сам справлюсь.

– Извини.

Джек никогда раньше не был с ним таким резким.

На другой стороне склон оказался более пологим, и те участки, где мох и камни были влажными, Джек обходил стороной, затем они оказались на травянистом пляже у берега озера. Ряды облаков сгущались, и теперь до самого горизонта все было затянуто практически сплошной белесой пеленой. Вытянутое озеро, быть может, около девяти миль в длину. Под северным ветром вода отливала сланцево-серым, и волны отбрасывало к самому дальнему берегу. Никого на воде, ни единого движения на фоне неотступной стены леса. Никаких признаков птиц. Пусто и как-то тягостно.

Сейчас было бы очень легко держать курс на юг, при ветре, дующем в спины. На обратном же пути, если он не стихнет, грести обратно к северу будет затруднительно. Каждая встречная волна сочтет своим долгом обрызгать им лица и плеснуть через борт. Джек присел на корточки, Винн помог ему опустить лодку на пляж. Они стянули с себя свитера. Джек наконец-то разогнул спину. По ощущениям, они преодолели дистанцию почти бегом. У них не было выбора: солнце уже проделало треть пути к верхушкам деревьев.

Винн протянул другу бутылку с водой, Джек вцепился в нее и осушил целиком.

– Спасибо.

Винн подошел к воде, снова наполнил ее, выпил. Он обратил внимание на то, что здесь, под прикрытием деревьев, озеро оказалось почти гладким, как при штиле, что волны начинались по меньшей мере в ста ярдах от берега. Джек казался ему непривычно злым и раздражительным. Что ж. Было из-за чего нервничать, как он полагал. Наполнив бутылку еще раз, он пошел обратно.

– Здесь случилась какая-то скверная история, – сказал Джек.

– Что ты имеешь в виду?

– Я сам не знаю, что имею в виду.

– Ну, здесь пропала женщина. Прямо здесь. Это скверно. По-настоящему скверно.

Винн снова предложил воды, но Джек отрицательно вскинул руку.

– Тот парень, безусловно, потрясен, – продолжал Винн, – Он только что потерял жену. Кроме того, он ранен. Вообще-то мне бы стоило на это взглянуть.

Почему он сразу этого не сделал?

– А когда мы собираемся рассказать ему о пожаре? Боже, – вздохнул Винн, – Дай и мне затянуться.

Джек протянул ему жестянку с табаком.

– Я все думаю о тех двух придурках на острове, – сказал Винн.

– Я тоже.

– Тот мотор был здоровенный. С ним такого деру можно дать. Куда быстрее, чем если грести руками. Я думаю, они вполне могли догнать нашу парочку.

– Ага, – ответил Джек, не будучи до конца уверенным, что под этим подразумевает. Вообще ни в чем не будучи уверенным. Он оглянулся и посмотрел на Винна, – Давай свалим отсюда нахрен, пока нас не застало врасплох.

Он говорил о грядущем наступлении темноты. Лодку спустили на воду, привычно взялись за весла и поплыли вдоль восточного берега.

* * *
Перейти на страницу:

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы
Тайна всегда со мной
Тайна всегда со мной

Татьяну с детства называли Тайной, сначала отец, затем друзья. Вот и окружают ее всю жизнь сплошные загадки да тайны. Не успела она отойти от предыдущего задания, как в полиции ей поручили новое, которое поначалу не выглядит серьезным, лишь очень странным. Из городского морга бесследно пропали два женских трупа! Оба они прибыли ночью и исчезли еще до вскрытия. Кому и зачем понадобились тела мертвых молодых женщин?! Татьяна изучает истории пропавших, и ниточки снова приводят ее в соседний город, где живет ее знакомый, чья личность тоже связана с тайной…«К сожалению, Татьяна Полякова ушла от нас. Но благодаря ее невестке Анне читатели получили новый детектив. Увлекательный, интригующий, такой, который всегда ждали поклонники Татьяны. От всей души советую почитать новую книгу с невероятными поворотами сюжета! Вам никогда не догадаться, как завершатся приключения». — Дарья Донцова.«Динамичный, интригующий, с симпатичными героями. Действие все время поворачивается новой, неожиданной стороной — но, что приятно, в конце все ниточки сходятся, а все загадки логично раскрываются». — Анна и Сергей Литвиновы.

Анна М. Полякова , Татьяна Викторовна Полякова

Детективы