Их лошадей разместили в большой конюшне возле городской стены. Раинульф кратко обсудил что-то со своими спутниками. Вильям, предводитель, кивнул, и маленький отряд ушел, не попрощавшись.
– Они все еще не доверяют тебе. – Раинульф шумно вздохнул. – Боюсь, это отчасти связано с именем Тормено. О твоем отце здесь, в Швертвальде, у нас плохие воспоминания.
– Но ведь я не он!
– И все же тебе придется сперва доказать, что в твоем случае кровь не гуще воды. – Раинульф скептически посмотрел на него. – Они все считают тебя шпионом, и они очень сильно обиделись на меня за то, что я рассказал тебе о тайных сказках Швертвальда. Пошли! – Лучник спешным шагом пошел по одной из узких улочек, которые вели от площади.
Милан последовал за ним. Между домами, построенными из того же камня цвета кости, который образовывал утес, раскинулся лабиринт крутых лестниц. Поворачиваясь по спирали, они поднимались все выше и выше. Эти дороги редко были шире трех шагов. Мягкий камень ступеней истоптался. Бесчисленные ноги отшлифовали края, и Милану пришлось внимательно смотреть, куда он ставит ногу, так как некоторые ступени были совсем изношенными.
Вскоре у Милана начали болеть икры. Должно быть, они преодолели уже сотни ступеней. Дорога постоянно огибала утес. Мыс с военным лагерем теперь выглядел как дальний стол, на котором были собраны ослепительно красочные фонари.
Желтый свет, падающий из узких окон домов, сделанных из свинцового стекла, освещал им путь. Неприятный прохладный ветер, дувший из залива, казалось, запутался в ущелье из лестниц и пронзительно завывал.
Наконец они достигли великолепного здания, фасад которого был разделен на бесчисленные маленькие ниши. В каждой из них стояла статуя размером всего в полшага. Все они были разными и представляли собой мужчин и женщин в праздничных одеждах, с книгами или инструментами в руках. Некоторые стояли на корпусе стилизованного корабля или рядом с домами и замками, которые едва доходили им до колен.
– Гильдейский зал Туара, – объяснил Раинульф.
Стрельчатый свод располагался над единственным входом в бледном, цвета кости, фасаде. Оттуда десятки полуобветренных каменных голов смотрели на каждого, кто хотел войти.
– Наши герцоги, которые отдали свои жизни на поле боя, – сказал лучник, коротким жестом указав на лица вверху. – В нишах ты можешь видеть изображения мастеров гильдии, которые внесли особый вклад. – Раинульф толкнул ворота.
Милан был удивлен, когда никого не увидел внутри. Ни стражи, ни слуг. Два лестничных пролета вели к галерее под высоким потолком из наугольных арок. Там они наконец встретили небольшую группу дружинников.
– Я Раинульф, приближенный Фелиции да Роза, и я желаю предстать перед советом герцогов Швертвальда.
Темноволосый воин в красном дублете с золотой чашей поднялся со скамейки рядом с парапетом.
– Что толку от того, что ты приближенный мертвой герцогини? – спросил он гнусавым голосом. – Всем известно, что произошло в Далии. Где был ты, приближенный, когда твоя госпожа горела?
– По крайней мере, я не отсиживал задницу, как ты, – прорычал Раинульф.
Милан стал перед лучником:
– Мы несем важные новости о развертывании трех армий Лиги. Не мог бы ты сказать мне свое имя, чтобы я знал, кого назвать, когда меня спросят, почему это известие достигло герцогов с опозданием?
Воин в красном поджал губы. «Этот покатый подбородок, узкое лицо и необычайно длинный нос делают его похожим на крысу», – подумал Милан.
– Мое имя не имеет значения, – пробормотал воин и указал на створчатую дверь. – Герцоги как раз совещаются в гильдейском зале. Проходите.
– Продолжай охранять вход! – накинулся Раинульф на дружинника. Затем он подошел к высокой двери и распахнул обе створки.
Склонившись над картами и документами, герцоги Швертвальда стояли над круглым столом, который доминировал в небольшом зале. Все они повернулись к входу.
– Раинульф? – Женщина с каштановыми волосами подошла к ним.
Гигантский лучник склонил колено.
– Госпожа, – сказал он, смиренно опустив голову.
Милан решил, что разумнее будет тоже встать на колени.
– Прошу прощения, госпожа, – запинаясь, произнес Раинульф. – Ваша сестра… Я не смог ее защитить. Я пытался…
– Я знаю, какого высокого мнения она была о тебе, Раинульф. Если ты не смог спасти ее, значит, это не удалось бы никому.
Слезы заблестели на щеках лучника.
У Милана перед глазами снова предстала ужасная картина: пламя костра, за которым исчезло прекрасное лицо Фелиции. Комок подступил к его горлу, и возникло ощущение, что он не может дышать.
– Кто этот юноша, который тебя сопровождает?
Милан увидел красную розу на ее мундире и понял, кто перед ним стоит. В то же время он подумал, насколько Луцилла отличалась от своей сестры. Ее лицо было ýже. Ее взгляд казался неумолимым.
Раинульф поднялся:
– Это Милан Тормено, младший сын верховного священника Нандуса Тормено.
Шепот пробежал среди группы герцогов.
Только Луцилла осталась невпечатленной. Она оценивающе посмотрела на Милана.
– Моя сестра сообщила, что ты хочешь служить нашему делу. Но после этого от нее перестали приходить письма.