Читаем Огни Небес полностью

Хорошо хоть, из Тира начали прибывать караваны фургонов с зерном, и с какой-никакой регулярностью. Голодные люди склонны к бунтам. Он пожалел, что не может просто сделать так, чтобы они радовались, что больше не голодают, но это было не так. Разбойников стало меньше. И гражданская война не разгорелась вновь. Пока что. Вот и все хорошие новости. Сам же Ранд приложит максимум стараний, чтоб все так и оставалось, и только потом отправится в путь. Сотня дел, о которых надо подумать, прежде чем он сможет отправиться за Саммаэлем. Из вождей, кому Ранд по-настоящему доверял, кто прошел вместе с ним от Руидина, остались только Руарк и Бэил. Но если он на марше к Тиру не может положиться на четыре клана, присоединившихся к нему позже, может ли он доверять им, оставив без надзора в Кайриэне? Индириан и остальные признали Ранда в качестве Кар'а'карна, но они знали его так же мало, как и он их. Полученное этим утром послание могло вырасти в проблему. Берелейн, Первенствующая Майена, была всего лишь в нескольких сотнях миль к югу от города и намеревалась присоединиться к нему со своей небольшой армией. Ранд представления не имел, каким образом она провела своих солдат через Тир. Как ни странно, в письме она спрашивала, с Рандом ли Перрин. Несомненно, она опасалась, что Ранд забудет о ее маленькой стране, если она ему не напомнит. Ранд не отказал бы себе в удовольствии понаблюдать за ее препирательствами с кайриэнцами: она — последняя в длинной череде Первенствующих, или Первых Майена, которым удалось в Игре Домов не позволить Тиру слопать их страну. Наверно, если он поставит ее тут за старшую... Когда придет время, он заберет с собой Мейлана и остальных тайренцев. Если это время когда-нибудь придет.

Эти думы ничуть не лучше того, что ожидало Ранда за спиной, в комнате за арками. Выбив остатки табака из трубки, Ранд сапогом затоптал последние тлеющие крошки. Незачем, чтобы в саду пожар вспыхнул — сухие травы и деревья займутся, как просмоленный факел. Сушь. Неестественно жаркая погода. Ранд поймал себя на том, что беззвучно оскалился. Сперва надо заняться тем, с чем он знает, как поступить. Усилием воли согнав с лица злобный оскал, он вернулся обратно.

Асмодиан, разодетый не хуже лорда, с водопадами кружев у шеи, лениво перебирал струны, наигрывая успокаивающую мелодию. Он сидел в углу на табурете, прислонившись к темной, строгого стиля панели. Другие находящиеся в комнате при появлении Ранда привстали и опустились на свои стулья после его резкого жеста. Мейлан, Ториан и Араком располагались в резных позолоченных креслах по одну сторону багряно-золотистого ковра; за спиной каждого стояло по молодому лорду из Тира. Сидевшие напротив кайриэнцы будто в зеркале отражались. Подле Добрэйна и Марингила тоже стояло по молодому лорду — головы обоих выбриты спереди и припудрены, как у Добрэйна. Селанда с побелевшим лицом стояла возле плеча Колавир. Когда Ранд взглянул на нее, молодая женщина вздрогнула.

Напустив на себя равнодушный вид, Ранд широким шагом двинулся по ковру к своему креслу. Одно это кресло не позволяло выдавать свои чувства. Оно было подарком от Колавир и двух других кайриэнцев и, по их мнению, отражало стиль Тира. Ему должна бы понравиться по-тайренски броская отделка; Ранд ведь правил Тиром, и он послал сюда войска из Тира. Опиралось сиденье на резных Драконов, сверкающих алой эмалью и позолотой, а глазами им служили огромные солнечные камни. Подлокотники образовывали еще два Дракона, и два взбирались по высокой спинке. Должно быть, изготовляя этот шедевр, бесчисленные мастера трудились, не смыкая глаз, с момента появления в городе Ранда. Сидя в этом кресле, по сути дела на троне, Ранд чувствовал себя форменным дураком. Музыка Асмодиана изменилась; теперь она обрела величавое звучание и походила на триумфальный марш.

Тем не менее во взорах кайриэнцев, устремленных на Ранда, читалась большая тревога, чем та, что отражалась во взглядах тайренцев. Они беспокоились и до того, как Ранд вышел на балкон. Наверное, пытаясь подлизаться к нему, они допустили ошибку, что осенило их только сейчас. Они все старались забыть, кто он такой, притворялись, будто он просто некий юный лорд, который завоевал их страну, с которым можно иметь дело, которым можно манипулировать. Это кресло — этот трон — наглядно показывало им, кто и что на самом деле Ранд.

— Лорд Добрэйн, все ли войска передвигаются согласно моим распоряжениям? — Едва Ранд открыл рот, как арфа тотчас же смолкла; Асмодиан, с виду всецело поглощенный своей музыкой, несомненно гордится своим мастерством.

На морщинистом лице лорда появилась мрачная улыбка.

— Да, милорд Дракон. — И ни слова больше. У Ранда не было ни малейших иллюзий, что он нравится Добрэйну больше, чем прочим, или, тем паче, что тот не попытается по возможности взять над ним верх, но Добрэйн, казалось, и в самом деле готов придерживаться данной им клятвы. Разноцветные полосы на груди его куртки были потерты застежками и ремнями кирасы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме