— Она влетела в участок пару минут назад, — озадаченно сказала секретарша. Поставив понос на низкий столик у дивана и присев возле Джейн, обхватила ее запястье. — Вид у нее был, прямо скажем, пугающий: платье в грязи, волосы дыбом, взгляд... Да у нее жар!
Ральф положил ладонь на лоб Джейн и рефлекторно отдернул руку.
— Пульс зашкаливает, — неодобрительно сообщила миссис Пампкин. — Бегите за доктором.
— Его нет дома. И в приемном кабинете тоже нет. Мы расстались с ним у церкви, и он сказал, что собирается навестить какую-то вдову. Как вы понимаете, имя не прозвучало.
— Миссис Тоббс? — предположила миссис Пампкин. — То-то она в последнее время выглядит веселой. Или миссис Честрик? Она стала красить волосы.
— Почем мне знать? — возмутился Ральф.
— Вы, как инспектор полиции, должны больше интересоваться жителями города, — укорила его миссис Пампкин. — Давайте переложим бедняжку, на полу сквозит. Ну-ка, я возьму ее за ноги...
Ральф сгреб Джейн в охапку и без труда перенес на диван.
— Отправляйтесь за доктором, — приказал он.
— Я, пожалуй, сперва побегу к миссис Рэдшоу, — рассудительно сказала миссис Пампкин. — Она всегда была... дружелюбной женщиной. Жизнерадостной.
— Скорее! — прикрикнул он, и миссис Пампкин неодобрительно глянула на него, но потом проворно поспешила прочь.
Вскоре входная дверь захлопнулась. Джейн тихо застонала и, поморщившись будто от боли, потерла ладонью под грудью.
Взяв салфетку с подноса, на котором исходили ароматным паром две чашки, Ральф осторожно промокнул выступившие бисеринки пота на лбу и висках Джейн, а после расстегнул верхнюю пуговку платья.
— Чтобы вам было легче дышать, — пояснил он.
Тонкая венка на ее шее быстро трепетала, рыжие кудри у висков потемнели от пота. Ральф пригладил ее волосы, снова потрогал лоб.
— Вам жарко, Джейн?
Она лишь застонала в ответ, и Ральф расстегнул вторую пуговицу.
— Где вы были сегодня? — тихо спросил он. — Почему игнорировали меня в церкви?
Джейн повернула голову, и вдруг взмахнула рукой, едва не влепив ему пощечину.
— Я, наверное, сам виноват, — вздохнул он, поймав ее руку и уложив вдоль тела. — Надо было хватать вас и тащить в церковь. Правда, сегодня обвенчаться все равно не получилось бы. Джейн...
Она вдруг забилась, словно в припадке, выгнулась, а потом рванулась вперед и зарычала, скаля зубы.
— О, черт! — вскрикнул он, схватил ее запястья, но Джейн снова опрокинулась на диван, обессилев.
Темные рубины ожерелья алели на ее коже свежими каплями крови, и Ральф, нахмурившись от неудачной ассоциации, нащупал застежку и, расстегнув ожерелье, бросил его на поднос. Всхлипнув, Джейн снова прикоснулась к месту под грудью.
— Я инспектор. Это почти как доктор, — напомнил Ральф самому себе и быстро расстегнул пуговицы на ее платье до самого пояса.
Ее белье было возмутительно провокационным. Как, впрочем, и вся она. Прозрачное кружево, шелковые бретельки, черный цвет, подчеркивающий белизну кожи. Дыхание Джейн как будто слегка выровнялось, а вот его, напротив, участилось.
Татуировка мисс Уокер налилась цветом и немного припухла. Тонкие линии, закручивающиеся и переплетающиеся в единый узор, словно ожили: казалось, они движутся, затягивая в центр, где чистый пятачок кожи покраснел, как от ожога.
Ральф прикоснулся к линии кончиком пальца, медленно проследил завиток рисунка. Странно, но татуировка была холодной. Нахмурившись, Ральф положил руку на грудь Джейн. Даже через ткань тепло кожи обжигало.
— Что вы делаете?
Ральф поднял глаза и встретился взглядом с Джейн, которая, оказывается, пришла в себя и теперь наблюдала за его действиями с явным возмущением.
— Это не то, что вы подумали, — выпалил он и запоздало отдернул руку.
Джейн приподнялась на диване и принялась застегивать пуговицы, однако ее пальцы дрожали и не слушались. Ральф потянулся помочь, но встретил уничижительный взгляд и отпрянул.
— Вам надо обследоваться у доктора, — сказал он, отвернувшись. — У вас явно что-то не в порядке со здоровьем.
— У меня все прекрасно, — ответила Джейн.
— Вы валитесь без чувств при любом удобном случае, — возразил он. — И ладно еще, если я рядом и могу вас поймать. Но когда я увидел вас на полу, мое сердце едва не выскочило...
— Вот и обследуйтесь сами, — посоветовала она. — Раз так нервничаете.
— Вы правы, Джейн, я действительно разнервничался. Я не знал, что с вами случилось, — это раз. И не помню, когда тут мыли пол — это два, — он снова повернулся к ней. — Так что с вами не так? Слабое сердце? Давление?
Она промолчала, заканчивая с пуговками. Лишь бросила на него непонятный взгляд, будто взвешивая — стоит ли вовсе говорить.
— Акклиматизация? — неуверенно предположил он, с сожалением наблюдая за тем, как кружевное белье исчезает под плотной тканью платья. — Вы ведь не станете снова уверять меня, что обращаетесь в волка по ночам. Хотя я буду рад провести еще одну ночь с вами... Еще очень много ночей. По правде сказать, я бы хотел провести с вами все оставшиеся мне ночи и дни.
Она все так же молчала, отведя взгляд в сторону, и Ральф решил не давить.