Читаем Огр! Огр! полностью

Он собрал все силы и вытащил Чем назад. Сил хватило – вскоре появился круп. Когда по эту сторону границы появились задние ноги, он осторожно перехватил их, отпустив хвост, и поволок кентаврицу назад. Пока ее ноги болтались в воздухе, она не могла противостоять огру.

Наконец он перетащил ее целиком на свою сторону. Она была в целости и сохранности. Одной проблемой меньше.

– Не пойму – отвязалась почему? – тихо прорычал он, не отпуская ее.

Чем выглядела какой-то сонной, но вскоре пришла в себя: – Это не то, что ты думаешь, Загремел. В Пустоте просто замечательно! Облака, туман, и мягкие зеленые луга, и стада пасущихся кентавров...

Загремел был глуп, но не до такой степени: – Никак не проснется! Кентавр не пасется! Ее глаза расширились от удивления: – И правда! Пасутся морские коровы, морские коньки, черные овцы, а кентавры едят, как люди. О чем только я думаю?

Может быть, Чем увидела стадо каких-то пасущихся животных, и почему-то это навело ее на такую мысль. Но в данный момент это не имело значения.

– Все хлам. Танди там?

– О, Танди! Я ее не видела. – Чем была опечалена. – Я пересекла черту, чтобы найти ее, но так увлеклась красотой этой земли, что забыла о своем задании. Обычно я не так легкомысленна!

Верно. Чем предпочитала стоять на земле всеми четырьмя копытами. Она была не такой агрессивной, как ее отец Честер, и не такой властной, как ее мать Чери, тем не менее решительность и твердость присутствовали в ее характере. Легкомысленность и забывчивость – это на нее не похоже.

Тут Загремелу в голову пришло еще кое-что. В Ксанфе множество магических потоков, которые только и ждут неосторожных. Некоторые заставляют влюбляться без памяти в первое попавшееся существо противоположного пола – так появились кентавры. Некоторые превращают людей в рыб. Некоторые исцеляют раны, да так, что даже следа не остается. Если бы раньше компания наткнулась на источник последней разновидности, Джон могла бы восстановить свои утраченные крылышки. А некоторые отшибают память.

– Шерсть намочила – все позабыла? – спросил Загремел, жалея, что не может выразиться красноречивее. Будь проклята его дубовая голова!

– Намочила? – Чем растерялась. – О, ты имеешь в виду – как в потоке Аеты? Нет, я позабыла не поэтому; как видишь, я уверена, что с Танди такого тоже не произошло. Во-первых, там нет поблизости ни одной реки, по крайней мере такой, чтобы до нее доставала веревка. Там что-то другое. Такая прекрасная земля, такая спокойная и мирная – я просто обязана была ее исследовать. Все остальное уже не имело значения. Я знала, что дальше будет еще чудеснее, и... – Она немного помолчала. – И я просто не могла вернуться назад. Понимаю, я вела себя очень глупо. Но я уверена, что дорога безопасна. Я имею в виду, там нет ни монстров, ни стихийных бедствий.

Сомнения Загремела не рассеялись. Танди пропала, и едва не пропала Чем. Ведь не рассеянность же задержала ее там – она отвязала страховочную веревку и всеми силами противилась возвращению. Однако сейчас она, кажется, в полном порядке.

Танди, вероятно, была совращена подобным же образом. Она научилась теперь остерегаться легких дорог, ведущих к путанам или муральвам, но такого обольщения еще не испытывала. Здесь не было приятного пути, ведущего к крупным неприятностям, здесь зачаровывала сама земля. Может, потому эта область и называлась Пустотой – никто и никогда не возвращался отсюда, а потому об этих местах ничего и не известно?..

А если это так, как можно оставить Танди в подобном месте? Ее надо срочно спасать!

– Насколько я понимаю, – сказала Чем, – нам придется отправиться в Пустоту, отыскать Танди и вытащить ее оттуда. Мы рискуем сами попасть в ловушку, не расставленную монстром, конечно, а просто окажемся под властью очарования этой земли. Мы не захотим покидать ее. – Она нервно замахала хвостом. – Я понимаю, что требую от тебя слишком многого, но... что ты об этом думаешь, Загремел?

Какая насмешка! Если бы проклятие не покинуло огра столь внезапно, он употребил бы всю его поразительную силу, чтобы красноречиво изложить своевременную и важную мысль, которая могла бы полностью прояснить запутанную ситуацию. Что-то вроде: «Чем, я предлагаю тебе использовать твою трехмерную голографическую проекцию для получения карты Пустоты по мере того, как мы будем изучать ее, чтобы не только быстрее отыскать Танди, но и найти дорогу назад». Но проклятие покинуло огра, поэтому он не мог даже подумать о такой фразе, не говоря уже о том, чтобы сформулировать ее. Все, что у него вышло, звучало так: – Рисуй завитушки, как уйти из ловушки.

– Завитушки? Ловушки? – переспросила Чем, морща лоб. – Я хочу нанести Пустоту на карту, как и все остальное, но не понимаю, как...

Было ясно, что Загремел не сумел объясниться. Он попробовал еще раз: – Как назад добраться, чтоб там не остаться.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Попаданцы / Фэнтези / Бояръ-Аниме