Завтрак уже подходил к концу, когда поезд снова тронулся. Теперь его маршрут шёл на юг вдоль западного побережья острова. Следующим большим городом на пути был Глазго.
– Простите, сэр, – обратился к дяде Нэту старший проводник Гулд, остановившись возле их столика. – Инспектор Клайд хочет с вами поговорить. А также с вашим племянником, мистером Беком, сэр. Он предлагает вам прийти вместе.
– Спасибо, Гордон, – сказал дядя Нэт. Он вытер салфеткой руки, аккуратно сложил её и положил на стол. После чего встал. – Ну что, Хол, пошли!
Отдельный кабинет вагона-ресторана представлял собой небольшое квадратное помещение с одним окном и одним столом, но четырьмя стульями вокруг. Один стул уже занимала инспектор Клайд. Она жестом пригласила вошедших присаживаться напротив. Когда они сели, дверь снова открылась и вошёл полицейский в штатском.
– Это сержант Праттл, – представила его инспектор. – Он будет вести протокол нашей с вами беседы.
Сержант занял последний стул. Первый вопрос касался личных данных допрашиваемых.
– Меня зовут Натаниэль Брэдшоу, – сказал дядя. – А это мой племянник Харрисон Бек. В данной ситуации я официально беру на себя обязанности его опекуна, поскольку, как вы можете заметить, мистер Бек несовершеннолетний.
Инспектор кивнула, а сержант всё тщательно записал. Следователь задала следующий вопрос. Её интересовало, посещал ли кто-нибудь, дядя или племянник, королевский вагон, а если да, то какова была причина этого посещения.
– Вы считаете, что ожерелье было подменено именно там? – спросил дядя Нэт.
– Пока мы считаем, что да, и всё говорит о том, что… – начал было сержант.
– Сержант Праттл! – резко прервала своего подчинённого инспектор. – Ваше дело вести протокол. Вопросы здесь задаю я. Итак, мистер Брэдшоу?
– Я туда не заходил, – простодушно ответил дядя.
Хол заёрзал на стуле. Он понимал, что если скажет правду, то поставит под удар Ленни.
– Харрисона тоже там не было, – ответил за него дядя. – Так ведь, Хол?
Хол отрицательно замотал головой.
– Хорошо. Поставим вопрос так: есть ли у вас или был когда-нибудь ключ от апартаментов их высочеств? Или вам доводилось видеть у кого-нибудь в руках этот ключ?
– Я не видел, – ответил Хол.
– Я тоже, – ответил дядя. – А что, пропал какой-то ключ?
Инспектор проигнорировала вопрос. У неё наготове был свой.
– Расскажите подробно о своих перемещениях вчера во второй половине дня, начиная с того момента, как вы сели на поезд на станции Баллатер, и до того момента, когда ожерелье упало на пол и разбилось.
– У нас был небольшой обед в замке. Потом я присутствовал на церемонии открытия нового здания Баллатер, потом вернулся в купе, где лёг немного поспать. Хол может это подтвердить.
Хол кивнул.
– А вы, Харрисон, где вы были, пока ваш дядя спал?
– Я был в вагоне-оранжерее. Я там рисовал. – Он достал свой блокнот, положил его на стол и пододвинул к инспектору. – Вы можете использовать его, если захотите найти или подтвердить какие-нибудь улики.
– Улики? – сухо улыбнулась Клайд.
– Ну да. Возможно, мои рисунки помогут вам восстановить картину преступления.
Теперь улыбался и сержант Праттл, а инспектор отодвинула от себя блокнот, не открыв.
– Спасибо, но у нас не так много времени, чтобы заниматься ещё и детскими рисунками.
Хол покраснел. Он взял свой блокнот и прижал его к груди. Допрос продолжился.
– Как долго вы пробыли в вагоне-оранжерее, мистер Бек?
– Я рисовал около часа.
– Кто там был ещё?
– Фотограф Айзек стоял на открытой площадке и что-то фотографировал. Майло Эссенбах пробыл там недолго. Он пожаловался, что через открытую дверь тянет холодом, поэтому вскоре встал и ушёл. Потом я захотел есть и попросил булочки с маслом и повидлом. Я ел их в комнате отдыха. Там сидела леди Лэнсбери, она раскладывала пасьянс. К ней подходил её секретарь Роуэн, но он быстро ушёл. – Хол нахмурился, сделав вид, что всё дальнейшее припоминает с трудом. – Потом я понял, что не так уж и хочу есть. И тут вспомнил, что у мистера Грэма, доброго друга дяди… Так ведь, дядя? – Дядя Нэт поднял бровь и кивнул головой как-то вбок. – Что у него сегодня день рождения, и я захотел сделать ему подарок. Поздравить. Я завернул булочки в салфетку и пошёл в служебный вагон. Но Грэма там не нашёл и вернулся назад.
– Значит, вы всё-таки
– Ну да. Нет, я сквозь него только проходил, – не смутился Хол. – Охранник… он мне разрешил. Его зовут Адриан, этого охранника. Он стоял у дверей, он был на своём посту, а я просто прошёл мимо, вот и всё.
– Понятно, – сказала инспектор Клайд и сделала у себя в бумагах заметку. – Это мы проверим. В вагоне их высочеств вы заметили что-нибудь необычное?
– Нет.
– А что вы делали после этого?
– Я снова пошёл в вагон-оранжерею, потому что поезд уже прибывал в Абердин. Там я пробыл до того самого момента, когда ожерелье упало на пол и камень разбился.
Хол мог бы говорить и дальше и рассказать подробнее, как разбился камень, но он не увидел большой заинтересованности в глазах этой женщины-следователя. Вместо него заговорил его дядя.