Читаем Океан аргументов. Часть 2 полностью

Сарвадхармасвабхавасаматавипанчитасамадхираджа-сутра, Toh. 127, da 1b1–170b7.

Сарвапуньясамуччаясамадхи-сутра, Toh. 134, na 70b2–121b7.

Стхирадхьяшаяпариварта-сутра, Toh. 224, dza 164a2–173b7.

Татхагатаджнянамудра-сутра, Toh. 131, da 330b4–253b5.

Уданаварга, Toh. 326, sa 209a1–253a7.

Хастикаксья-сутра, Toh. 207, tsha 95a7–109a5.

Шалистамбха-сутра, Toh. 210, tsha 116b2–123b1


Сутры, цитируемые в тексте, но не расположенные в Кангьюре

Ратнадаракадаттапариприччха-сутра.

Ратнасанчитанирдеша-сутра.

Татхагатакоша-сутра.


II.Сутты палийского канона

Daṅḍasuttam, Samyuttanikāya. Vols. II / Edited and translated by Swāmī Dvārikādāsa Śāstrī, Bauddha Bharati series 40. — Varanasi: Bauddha Bharati, 2000.

Khuddakakapā ṭha, Udāna, Itivuttaka, Cariyapiṭaka (Khuddakanikāyapāli)/ Edited and translated by Swāmī Dvārikādāsa Śāstrī. Buddha Bharati Series, 49. — Varanasi: Bauddha Bharati, 2003.

Majjhimanikāya. Vols. I–V / Edited and translated by Swāmī Dvārikādāsa Śāstrī. Buddha Bharati Series 24–26.

Samyuttanikāya. Vols. I–IV/ Edited and translated by Swāmī Dvārikādāsa Śāstrī, Bauddha Bharati series 40. — Varanasi: Bauddha Bharati, 2000.

Suttanipāta-aṭṭhakathā. Vols. I and II / Edited by Dr. Angraj Chaundary. — Nalanda: Nava Nālandā Mahāvihīra, 1975.

Theragāthā, Therigāthā (Khuddakanikāya) / Edited and translated by Swāmī Dvārikādāsa Śāstrī, Bauddha Bharati series, 51. — Varanasi: Bauddha Bharati, 2003.


III. Тантра (rGyud)


Чатурдевипариприччха, Toh. 446, ca 277b3–281b7.

Манджушримула-тантра, Toh. 543, rGyud na 105a1–351a6

Суварноттамапарамавиджаясутра-раджа-сутра, Toh. 555, rGyud-‘bum pa 1911–151a7.

Суварнапрабхасоттамасутрендраджа-сутра, Toh. 556, 557, Pa1s1b1–273a7, Pha1b1–62a7.


IV.Индийские шастры из Тенгьюра в редакции Деге


Арьядева. Чарьямелапакапрадипа, Toh. 1803, dBu ma tsha 1b1–18a7.

Арьядева. Чатухшатакашастракарика, Toh. 3846, dBu ma tsha 1b1–18a7.

Авалокитаврата. Праджняпрадипатика, Toh. 3859, dBu ma wa, sha, za.

Асанга. Абхидхармасамуччая, Toh. 4049, Sems tsam ri 44b1–120a7.

Асанга. Йогачарабхуми, Toh. 4035, tshi 1b1–283a7.

Бхававивека. Мадхьямакахридаявриттитаркаджвала, Toh. 3856, dBu ma dza 40b7–329b4.

Бхававивека. Праджняпрадипамуламадхьямакавритти, Toh. 3853, dBu ma tsha 45b4–259b3/

Буддапалита. Буддапалитамуламадхьямакавритти, Toh. 3842, dBu ma tsha 158b1–281a4.

Васубандху. Абхидхармакошабхашья, Toh. 4090, mNon pa ku 26b1–258a7.

Васубандху. Абхидхармакошакарика, Toh. 4089, mNon pa ku 1b1–25a7.

Васубандху. Вьякхьявьюкти, Toh. 4061, sems tsam, shi 29a2–134b2.

Васубандху. Мадхьянтавибхангатика, Toh. 4027, sems tsam bi 254b7–260b5.

Васубандху. Панчаскандхапракарана, Toh. 4095, sems tsam, shi 11b4–17a7.

Джнянагарбха. Сатьядваявибхангакарика, Toh. 3882, dBu ma sa 1b1–b3.

Дипамкарашриджняна. Дхармадхатударшанагити, Toh. 2314, rGyud shi 254b7–260b5.

Дхармакирти. Праманаварттикакарика, Toh. 4210, tshad ma ce 94b1–151a7.

Камалашила. Мадхьямакалока, Toh. 3887, rGyud ni 57a2–106b7.

Майтрея. Мадхьянтавибхангакарика, Toh. 4021, sems tsam phi 40b1–45a6.

Нагарджуна. Ачинтьястава, Toh. 1128, bsTod tshogs ka 76b7–79a2.

Нагарджуна. Локатитастава, Toh. 1120, bsTod tshogs ka 68b4–69b4.

Нагарджуна. Муламадхьямакавриттиакутобхая, Toh. 3829, dBu ma tsa 29b1–99a7.

Нагарджуна. Нируттарастава, Toh. 1122, bsTod tshogs ka 79b7–80a4.

Нагарджуна. Парамартхастава, Toh. 1122, bsTod tshogs ka 70a2–70b7.

Нагарджуна. Праджня-нама-муламадхьямакакарика, Toh. 3824, dBu ma tsa 1b1–19a6.

Нагарджуна. Ратнавали (Раджапарикатаратнамала), Toh. 4158, sPrin yig, ge 107a1–126a4.

Нагарджуна. Стутьятитастава, Toh. 1129, bsTod tshogs ka79a2–79b6.

Нагарджуна. Шуньятасаптатикарика, Toh. 3827, dBu ma tsa 24a6-27a1

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика