Читаем Ох, уж эта Анна! полностью

БЕРНАР: Правильно!.. Не помешает!..Ну, входи!..


Брижит берется за ручку двери, потом меняет свое решение


БРИЖЖИТ: Впрочем!..Нет, сейчас я в спальню не пойду!..

БЕРНАР: Почему же?….

БРИЖЖИТ: А потому что я знаю — ты там сразу на меня набросишься!..

БЕРНАР: Как ты угадала!?…

БРИЖЖИТ: Нет уж, сначала посмотрю на свою будущую квартиру!..

БЕРНАР: Как хочешь….

БРИЖЖИТ: А спальня — в последнюю очередь!..

БЕРНАР: Правильно!.. На десерт!..

БРИЖЖИТ: А где же кухня?…

БЕРНАР: Гм!.. Так уж интересно?…

БРИЖЖИТ: Конечно!.. Надо же знать, где я буду разогревать готовые обеды!..

БЕРНАР: Ну, тогда тебе — туда!..

БРИЖЖИТ: Интересно-интересно!..

БЕРНАР: Пойдем!.. (Открывает дверь 2Л) Видишь?… Там коридор, повернешь и кухня в конце!..


Они уходят, а в это время из двери 1Л выходит Жаклин в пеньюаре


ЖАКЛИН: (Роберу) Я так ничего и не поняла с этой Анной…


Подошла к бару, наливает себе, выпивает. Потом замечает, что везде горит свет


ЖАКЛИН: Ничего себе!.. Везде свет горит!..…Впрочем, Анна права…это создает уют!.. Так даже лучше!.. (Роберу) Тебе налить?…

Голос РОБЕРА: Само собой!.. (Жаклин наливает еще один стакан)

ЖАКЛИН: Несу тебе виски!..(возвращается с двумя стаканами в руках 1Л, в это время из двери 2Л выходят Бернар и Брижжит)

БЕРНАР: Ну, как?…. Неплохо?… Там же и кладовка для белья…

БРИЖЖИТ: Очень даже ничего!.. Только все эти деревяшки нужно будет заменить на что-нибудь поинтереснее… под мрамор, например,…

БЕРНАР: Думаешь?.. Ну… там видно будет.…

БРИЖЖИТ: А эта дверь — куда?… (Показывает на 2П) Что там?…

БЕРНАР: Там?.. Ванная!.. Очень просторная и светлая!..

БРИЖЖИТ: Можно посмотреть?…

БЕРНАР: Сколько угодно, дорогая…. (входят в 2П, в это время из двери 1Л выходит Робер, голый по пояс, в брюках)

РОБЕР: (идет к бару) Как только ты можешь пить виски, не разбавляя!..

ЖАКЛИН: Люблю все крепкое!..

РОБЕР: А я его без воды не могу! (Возвращается к двери 1Л) Что-то никак не найду минералку!..

ЖАКЛИН: Погоди!.. Сейчас приду!

РОБЕР: Ничего-ничего, не беспокойся!.. Сам найду, только скажи где?…

ЖАКЛИН: (Появляется в двери 1Л) Слушай внимательно! Там по коридору свернешь направо и дойдешь до кухни! Минералка в холодильнике!.. Найдешь?…

РОБЕР: Попробую!..

ЖАКЛИН: (Скрывается за дверью 1Л. Робер выходит в дверь 2Л. В это время из 2П выходят Брижжит и Бернар)

БРИЖЖИТ: Очень даже ничего!.. Место есть!.. Можно будет и сауну устроить и лампу для загара поставить!..

БЕРНАР: Ого-о!.. Масштабы!..

БРИЖЖИТ: Конечно!.. А еще — джакузи!..

БЕРНАР: Хорошо-хорошо!.. Там посмотрим!..

БРИЖЖИТ: И смотреть нечего!.. И так все ясно!..

БЕРНАР: Хорошо, милая, я согласен!..(Обнимает ее) Ну, что, пойдем? (Хочет ее увести к двери 1Л, но она высвобождается и идет к двери 1П)

БРИЖЖИТ: А здесь что?…

БЕРНАР: Еще одна комната!.. Большая!.. Это — для гостей!..

БРИЖЖИТ: Для твоей сестры?…

БЕРНАР: Э-э-э…..Ну, да! Ну, да!.. Для нее!.. Когда она приезжает из Конго!.. Ну, так что, пойдем уже?!..

БРИЖЖИТ: Ну, подожди, Пусик….. Я еще не все посмотрела!..

БЕРНАР: (смирившись) Ну, ладно, смотри…Только побыстрее…

БРИЖЖИТ: Я только одним глазком!.. (Брижжит и Бернар вместе уходят через дверь 1 П. В это время из двери 3 слева выходит Робер с бутылкой минеральной воды)

РОБЕР: Нашел!..…Холодненькая!..То, что надо!..

Голос ЖАКЛИН: Молодец!.. Ну, иди же, ложись, я тебя жду! (Робер выходит в 1Л, дверь за ним закрывается, и тут же из двери 1П выходят Брижжит и Бернар)

БРИЖЖИТ: Ничего не скажешь! Очень уютно!..

БЕРНАР: Да уж!..

БРИЖЖИТ: Ей там, наверное, хорошо?…

БЕРНАР: Кому?…

БРИЖЖИТ: Твоей сестре!..

БЕРНАР: Ах, да!.. Ну, конечно!.. Еще бы!.. Ей эта комната очень даже нравится!.. Ну, а теперь…Давай ближе… к телу! …(Подталкивает ее к двери 1Л)

БРИЖЖИТ: (оборачивается) Пусик!.. Ну, что ты так нервничаешь?…..

БЕРНАР: Да что ты!.. Я совершенно спокоен!.. С чего ты взяла?…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги