Читаем Ох, уж эта Анна! полностью

БЕРНАР: Вот-вот!.. Нужно просто отнять пять минут!..

РОБЕР: Да уж!.. Чего только люди не придумают!..

БЕРНАР: М-да!..

РОБЕР: Ну что ж!.. Спокойной ночи, мсье!..

БЕРНАР: Спокойной ночи, мсье!.. (Жмут друг другу руки и каждый идет в противоположную сторону — Бернар к 1Л, Робер — к 1П. Подойдя к двери каждый понимает, что ему не туда, разворачиваются и пересекаются в центре. Бернар идет к 1П, а Робер к 1Л. Бернар останавливается) Простите, с кем имею честь?…

РОБЕР: А вы, простите, кто?…(Входит Анна)

АННА: Вот это то, что надо!..Я так и знала!.. Как веревочке ни виться… А битые горшки собирать мне!..

БЕРНАР: Какие горшки, Анна?…

АННА: Я думала, вы тут… посуду бьете!..

БЕРНАР: О чем вы, Анна?… (показывает на Робера) Скажите мне, кто это?…

АННА: Это?…

БЕРНАР: Да!.. Кто он?…

РОБЕР: А он — кто?…

БЕРНАР: Что значит — кто я?…

РОБЕР: Да, мсье, кто вы такой?…

БЕРНАР: (оборачивается к Анне) Черт возьми, Анна!.. Вы скажете мне, кто это и что он здесь делает?…

АННА(Бернару): Мсье!.. Только не волнуйтесь!.. Сейчас вы все поймете!..

БЕРНАР: Очень надеюсь!..

АННА: Ну вот!.. Представьте себе — это любовник замужней женщины!..

БЕРНАР: Что-о?…

АННА: Увы и ах!..

РОБЕР: Анна, об этом ведь нельзя рассказывать!.. Вы что!..

АННА: Но ведь это — истинная правда!..

РОБЕР: Да, но это — мое личное дело и никого это не касается!..

БЕРНАР: Ну почему же!?… Оч-чень даже интересно!..

РОБЕР: Вы так думаете?…

БЕРНАР: Конечно, интересно!.. Хоть и весьма банально!.. Лишь только муж зазевается — оп-ля!.. Любовник уже тут как тут!..

АННА: Это точно!..

БЕРНАР: Еще бы!.. Знакомая песня!.. Сам был такой!.. Но!.. Только пока не женился!..

РОБЕР: Аа!.. Так вы?…

БЕРНАР: Да-да, давно женат. И жена — потрясающая женщина!.. Короче, в вашем случае муж вернулся без предупреждения, да?… Да уж!.. Ситуация не из приятных!..

РОБЕР: Нуу…Не так чтобы уж очень!..

АННА: Считай, что именно так!..

БЕРНАР: А муж — что… Вас… накрыл?…

РОБЕР: Нет-нет!.. Слава Богу, нет!..

АННА: Но вполне мог!..

БЕРНАР: Ну да!.. Пришлось взять руки в ноги и бежать!?… А?… Не понимаю я этих мужей, которые возвращаются вот так внезапно!.. И без предупреждения!..

АННА: Я тоже этого не понимаю!..

БЕРНАР: Наверняка, они что-то подозревают!..

АННА: Наверняка!..

БЕРНАР(понимающе толкает Робера в бок): Что?… Небось, любовь — не только розы, но и шипы, а?…

РОБЕР: Это уж точно!.. (Анне) Что я вам говорил?…

БЕРНАР: Да уж!.. В этих делах никогда не знаешь, чем все кончится!.. Поверьте мне, здесь главное — все предусмотреть, все продумать!.. Чтоб не было никаких накладок!.. И мой совет — лучше всего устраиваться у себя дома!..

АННА: Ну и ну!.. Консультант!..

РОБЕР: Я ж ей говорил — поехали ко мне!..

БЕРНАР: Когда ты дома — все шито-крыто!..

АННА: Во-во!.. Приехали!..

РОБЕР: Вы правы, мсье!.. Тысячу раз правы!.. И я сам так хотел!..

БЕРНАР: Так в чем же дело?…

РОБЕР: А она — ни в какую!.. Буду твоя, говорит, только здесь!..

БЕРНАР(понимающе толкает Робера в бок): Дорогой мой!.. В следующий раз советую управление боем брать на себя!..

РОБЕР: Да уж!.. Больше такой осечки не будет, это точно!..

АННА: Как я рада, что ваши мнения совпадают!..

БЕРНАР: Мужчины всегда понимают друг друга, верно?…

РОБЕР: Конечно!..

БЕРНАР: Можно нескромный вопросик?…

РОБЕР: Да?…

БЕРНАР: А… ваша подруга… Как она из себя, ничего?…

АННА: Красавица!.. Он мне говорил, что она просто богиня!.. Он от нее без ума!..(Роберу) Правду я говорю?…

РОБЕР: Да!.. Она очень даже ничего!..

БЕРНАР: В таком случае — примите мои поздравления!.. Ради такой женщины стоит и рисковать!..Как говорят, игра стоит свеч, а Париж — обедни!..

АННА: Да уж!.. Любовь с первого взгляда!

БЕРНАР: И все же — осторожность не мешает!..

РОБЕР: Что верно — то верно!..

АННА: Вообще-то, господа, время позднее… Не пора ли вам в постельку?…

РОБЕР: Да-да, конечно, я пошел спать. Спокойной ночи!..

БЕРНАР: (пожимает ему руку): Привет!.. И еще раз — мои поздравления!..

РОБЕР: Ну, не будем преувеличивать… (уходит в 1Л)

БЕРНАР: (Анне, глядя вслед Роберу) Погодите, а куда это он?…

АННА: Кто?…

БЕРНАР: Да он же!.. Куда это он пошел?… Это же моя спальня!..

АННА: Разве?…

БЕРНАР: Да вы что, Анна?… Это же моя спальня!!!..

АННА: Ах, ну да!.. Конечно!.. Ваша!..

БЕРНАР: Ничего не понимаю!.. Почему этот человек пошел в мою спальню?…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги