Jetzt bedauert er, dass er keinen Fotoapparat dabei hat, aber schliesslich ist er ja beruflich hier.
Im Souvenir-Shop kauft er einige Ansichtskarten und schlendert gem"utlich zum Hotel zur"uck.
Auf dem Weg hat er einem Deli – Abk"urzung f"ur Delikatessen-Laden – Salat, H"uhnchen und Donuts gekauft, und bei laufendem Fernsehapparat macht M"uller in seinem Hotelzimmer Picknick.
Allm"ahlich sp"urt er auch den kilometerlangen Spaziergang in den Beinen, und inmitten der Plastikverpackung seines Abendessens schl"aft M"uller ein.
8
Im Erdgeschoss (на первом: «земляном» этаже, n, die Erde – земля) des Hotels, im Coffee-Shop, sitzt M"uller vor einem merkw"urdigen (пере примечательным = странным,
Aber sein Hunger (голод, m) zerstreut (рассеивает) alle Bedenken (опасения, сомнения), und nach kurzer Zeit ist der Teller leer (тарелка пуста).
Der Weg zur 35. Strasse dauert tats"achlich (в самом деле) nur 15 Minuten, und der Detektiv steht vor einem 'Brick-Stone-House', einem Ziegelhaus (перед кирпичным домом,
Er "uberquert (пересекает) einen kleinen Hof (двор) und steht vor einer dunklen (перед темной,
«Good morning, Miss. My name is M"uller, Helmut M"uller from Berlin. I'm looking for Mr. Sch"onfeld!»
«Joachim ist nicht da», antwortet das h"ubsche (красивая) M"adchen auf Deutsch und will gerade wieder die T"ur zumachen (закрыть).
«Moment bitte, Fr"aulein. Ich komme von Joachims Tante!»
Die T"ur geht wieder einen Spalt auf (отворяется), und das M"adchen fragt:
«Aha, von Joachims Tante. Tut mir Leid (сожалею), aber ich weiss auch nicht, wo Joachim steckt (находится, запропастился). Er ist seit zwei Wochen nicht mehr nach Hause gekommen. Was will Frau Sch"onfeld von Joachim?»
«"Ah, eigentlich nichts. Ich kenne Joachims Tante, und da ich gerade Ferien in New York mache, sollte ich Gr"usse bestellen (передать приветы).» Schon wieder diese Notl"uge.
«Falls (если) Joachim wieder auftaucht (появится: «вынырнет»,
Die T"ur geht zu (затворяется). M"uller "uberlegt (размышляет), ob es Sinn hat (имеет ли смысл, m), noch einmal zu klingeln. Aber das M"adchen war ziemlich abweisend (довольно нелюбезна: «отвергающая»,
Im Innenhof (во внутреннем дворе) des 'Museum of Modern Art' ist ein kleines Caf'e. M"uller sitzt bei einem Orangensaft (за апельсиновым соком, m / читается:
Wo soll er Joachim suchen?
Soll er die Kunstakademie in New York besuchen?
Soll er das Haus in der 35. Strasse observieren (наблюдать), diskret und zuverl"assig?
8
Im Erdgeschoss des Hotels, im Coffee-Shop, sitzt M"uller vor einem merkw"urdigen Fr"uhst"uck: getoastete Weissbrotscheiben, W"urstchen, R"uhrei und eine klebrige Masse, Ahornsirup.