Читаем Охота на древнего полностью

— Я вообще ни разу не видел, чтобы кто-то разламывал кость как колбасу, — пробормотал детектив. — О чем ты?

Алекс повертела в руках что-то напоминающее голень, а Солье только усилием воли сдержал рвотный рефлекс. И дело было не в том, что он впервые видел оторванную конечность, а в том, что это раньше было стариной Броски.

— Они напоминают лезвия от газонокосилки, посмотри сам. — Она поднесла кость ближе к Джеку, и он вновь едва не отшатнулся. Но увидеть невооруженным глазом то, что обнаружила Алекс, было невозможно.

— Черт, Ал, — просипел Солье, опять неосознанно сокращая ее имя, тем самым выдавая, насколько девушка ему близка, — здесь нужно оборудование получше моего зрения.

Он честно пытался разглядеть те самые следы, но безуспешно. Кинг отложила конечность обратно.

— Ладно, ты знаешь двуликого с подобными зубами или челюстью?

Она покачала головой, затем неуверенно замерла и вновь мотнула из стороны в сторону.

— Хищников среди нас не так много, так что я, как и ты, знаю практически всех, кто мог бы сделать нечто отдаленно напоминающее, но не это!

Это: черт, тут приложена такая сила! Силища, среди наших нет таких:

— Может, медведь?

— Нет, — Алекс вздохнула, — не то. Хотя по размеру мог бы: Только напомни, где его нашли?

— Коридор, первый уровень:

— Медведь в истинном обличье больше любого другого оборотня, а потому он бы там просто не развернулся, — она аккуратно переместилась вдоль стола. — Нет, это кто-то другой. Сильнее, мощнее, быстрее: и меньше медведя.

— Мутант? — снова высказал предположение Джек, и Алекс неопределенно пожала плечами.

Глава 7

— Вполне возможно, что это и мутант: Ну или это будет первый в истории двуликий, что оказался способен на что-то подобное. Посмотри сюда, мне кажется, тут нет никаких других ран или повреждений. — Алекс ткнула пальцем в то место, где раньше правая рука, а точнее, лапа крепилась к плечу. — Видишь? Еще посмотри вот сюда:

Солье замер по другую сторону стола, и Алекс поманила детектива рукой, заставляя двигаться вдоль его края к тому месту, где лежали оторванные конечности.


— Видишь? — Она склонилась ниже, потянулась, придвигая ближе к себе лампу с закрепленной на ней большой лупой, и ткнула в лежащую среди груды останков ладонь, тыльная сторона которой была покрыта жесткими темными волосами. Аккуратно ухватив ее за палец, перевернула. — Вот тут.

Джек тоже склонился над оторванной конечностью, стараясь не дышать и ежесекундно отгоняя от себя мысли о том, что это не просто «жертва».

Но бросив быстрый взгляд на Алекс, на ее сосредоточенное и немного отстраненное лицо, он моментально собрался. Это для него Карл был не столько другом, сколько коллегой и приятелем. А для Кинг он был практически всем, и детектив просто не мог позволить себе разнюниться перед девушкой, потерявшей в лице Карла единственного родного человека.

— Тут ничего: — произнес мужчина, склоняя голову на бок и стараясь заглянуть под длинные, крепкие когти. — Дай мне какой-нибудь:

Он махнул рукой в сторону стола, боясь оторвать взгляд от лапы. Алекс тут же развернулась и, подхватив с жестяного подноса какой-то металлический инструмент, похожий на тупой скальпель, вложила в протянутые пальцы.

— Спасибо, — буркнул Солье, приступив к исследованию, а спустя бесконечно долгую минуту, добавил: — Ничего: Совсем! Кожа не тронута, под ногтями чисто! Тут же везде полно крови и: — он махнул рукой, стараясь охватить все то, что осталось от доктора. — Но его руки чистые!

Он разогнулся, удивленно выдыхая.

— Он даже ни разу не ударил того, кто на него напал. На руках и ногах, и вот тут, — девушка указала на часть ноги, — никаких порезов, ран или чего-то такого. Но Карл не мог не почуять нападавшего, он же сменил облик, значит, что-то услышал или ощутил: Ты и сам понимаешь, несмотря на то, что он успел обернуться, среагировать должным образом на убийцу Карл уже не смог.

— Его застали врасплох?

— Только после того, как что-то заставило его принять эту форму. — Алекс положила руки на край стола, стараясь унять легкую дрожь. — Было чтото еще: То, о чем мы не знаем. Или кто-то:

— Что ты имеешь в виду? — Джек обернулся, разглядывая Кинг, вновь склонившуюся над останками.

— Не знаю, — девушка повернула к нему лицо, на нем была написана какая-то странная, еле уловимая мука, — но он обернулся. Джек, обернулся и был готов: Кто мог подобраться к Карлу так, что он даже не успел отреагировать должным образом?! Там было что-то или кто-то!

Тот, кто привлек его внимание: Он сделал что-то такое, что Карл, — она вновь ткнула пальцем в стол, — посчитал угрозой.


— Ты хочешь сказать, что там мог быть кто-то еще? Тот, чье появление напугало его?

— Не напугало, скорее, насторожило, но настолько, что он сменил облик.

Я думаю, что это не один и тот же человек или двуликий: Там было как минимум двое. Один заставил его сменить форму, второй разорвал Карла буквально на части, не дав тому и шанса защититься или атаковать самому.

— Черт. — Солье нахмурился.

Перейти на страницу:

Все книги серии Охота на древнего

Похожие книги

Делай деньги!
Делай деньги!

О, Анк-Морпорк, великий город контрастов! Что ты делаешь со своими верными сынами?Мокриц фон Липвиг в тяжких раздумьях. С одной стороны, жизнь честного человека, который (о ужас!) исправно платит налоги, ведет к определенному долголетию. С другой стороны, такая жизнь скучна до зубовного скрежета, что особенно ясно в свете нового предложения патриция Витинари – заняться реформированием банковской системы города.Впрочем, Мокриц слишком хорошо помнит, что жизнь приличного мошенника не только весела и задорна, но и прискорбно коротка. Выбрав путь благочестивого горожанина, главный почтмейстер еще не знает, что ему предстоит стать хозяином очаровательного Шалопая – милого песика, владеющего мажоритарным пакетом акций «Королевского банка Анк-Морпорка».Впервые на русском языке!

Терри Пратчетт

Фантастика / Городское фэнтези