Читаем Охота на Гарри полностью

— Я думаю, что он может помочь мне отыскать одного моего друга, — ответила Гермиона. — Когда я смогу с ним поговорить?

— Никогда, — усмехнувшись, отрезала женщина. — А теперь отвечайте, кто вы такие.

— Я — мисс Уайт, — вмешалась Луна. — А она — мисс Пинкиш-Блю.

— Пинкиш-Блю? — эхом повторила Гермиона.

— Кажется, я слышала о вас, — так и не представившаяся женщина развернулась к Луне. — Вы, случайно, не репортёр «Придиры»?

— Да, это я, — подтвердила Луна. — Но должна сказать вам, что вообще-то нет, я так шифруюсь, если вы не знаете.

— Я… понимаю, — протянула женщина. — Скажите, вы когда-нибудь встречали мистера Блека?

— О да, — быстро сказала Луна. — Мы обе его видели, он научил нас многим интересным вещам.

— Например? — жарко воскликнула аврор.

— Например, как устроить «тройной сердечный удар», — ответила Луна. — Как вы сказали, умер этот человек?

— Именно так, — задумчиво подтвердила женщина. — Рада, что мистер Блек наконец покончил с ним.

— Что он сделал? — поинтересовалась Луна.

— Он торговал молоденькими ведьмами, — ответила женщина.

— Торговал молоденькими ведьмами? — снова включилась в разговор Гермиона.

— Продавал их в публичные дома и на компоненты к зельям, — пояснила женщина. — Отвратительное занятие. С его смертью и после обнаружения всех записей, я думаю, мы сумеем прекратить эту торговлю.

— А если не сумеете, — с усмешкой прибавила Луна, — я уверена, мистер Блек убьет их всех. Спасибо, что уделили нам время.

— Д-да, спасибо, — оглушённая новостью, кивнула Гермиона.

— Ну, — заметила Луна, когда они отошли от авроров, — похоже, нам следует быть более осторожными.

— Да уж, — оцепенело согласилась её подруга. — Более осторожными… может быть, нам стоит дождаться прибытия Тонкс и Ремуса, прежде чем мы сделаем ещё что-нибудь?

— О, тьфу! Вздор и чепуха! — фыркнула в ответ Луна. — Мы не должны этого делать, но если тебя это успокоит, то мы можем ненадолго отправиться в более безопасное место.

— Куда? — требовательно спросила Гермиона.

— В Голландию, — сказала Луна, — в этой стране впервые появился мистер Блек.

— Я согласна, — медленно кивнула Гермиона, обдумав предложение, — пойдём.

— Ура! — воскликнула Луна.

* * *

— Эй, Гарри, — лучась радостью, окликнула друга Хенчгир, — позволь мне кое-что тебе показать.

— Только давай побыстрее, — с вымученной улыбкой ответил Гарри. — Потом я отправляюсь в Канаду и хотел бы оказаться там, пока ещё солнце не совсем село.

— О’кей, — немного удручённо сказала Хенчгир. — Помнишь, я упоминала, что хотела бы основать свою собственную кампанию по производству напитков.

— Кажется, да, — кивнув, ответил Гарри.

— Ну, так я это сделала, — гордо провозгласила Хенчгир. По взмаху её руки появились несколько стеклянных бутылей с красочными ярлыками, — взгляни на них, глотни, и скажи мне, что ты думаешь.

— «Вкусная цитрусовая содовая от Хенчгир», — прочёл Гарри первую этикетку, — «Вкусная кола от Хенчгир», «Вкусный апельсиновый коктейль от Хенчгир». «Вкусная содовая с калийным привкусом от Хенчгир»? — прочёл Гарри на последней бутылке, вскинув бровь.

— Один из моих любимых, — широко улыбнувшись, сказала Мстерица.

— А есть какой-нибудь напиток с названием, не содержащим слова «вкусный» и «от Хенчгир»? — с ухмылкой поинтересовался Гарри.

— Вот этот, — ответила Хенчгир, показав на чёрную бутыль с черепом и скрещёнными костями на ярлыке.

— «Чёрная кола мистера Блека», — прочёл Гарри вслух. — «Осторожно, если вы это выпьете, то умрёте уж-жасающе болезненной смертью. Серьёзно, мы не шутим, только мистер Блек может это выпить и не скончаться в муках. Если вы выпьете эту колу, то несколько недель будете умирать в страшно жуткой агонии»… Ты что, можешь легально продавать эту штуку?

— Кола идёт в комплекте вот с этим, — Хенчгир протянула маленькую белую бутылочку.

— «Вкусный антидот от Хенчгир», — прочитал Гарри. — «Когда смешаете это с Чёрной колой мистера Блека, у неё улучшится вкус… и вдобавок вы не умрёте».

— Ага, — подтвердила Хенчгир. — Ловко, ха?

— Мнэ… да-а уж, — Гарри решил не озвучивать того, что он думал на самом деле. — Ну, мне уже пора.

— Перед уходом переговори с Профессором, — распорядилась девушка. — Он что-то хотел тебе показать.

— О’кей, — смиренно согласился Гарри, — ну теперь-то я пойду?

— Ладно, — твёрдо сказала Хенчгир. — Увидимся.

Гарри вышел из лаборатории своей подруги и спустился по коридору к мастерской Профессора. Зайдя в распахнутую дверь, Гарри окликнул друга:

— Профессор, Хенчгир сказала, что вы что-то хотели мне показать.

— Да, это так, — подтвердил Профессор, — это новое заклинание.

— О? И что оно делает?

— Оно основывается на тех же принципах, что и исчезательный шкаф, — объяснил Профессор. — Но вместо необходимости иметь два парных исчезательных шкафа нам требуется два связующих чулана, или коридора, или… в общем, вот список.

— Поясните, — скомандовал Гарри.

Перейти на страницу:

Все книги серии Исполнить желание

Похожие книги