Читаем Охота на Гарри полностью

— Играли в «красную шапочку», — закончила за него Тонкс. — Я была большим страшным волком и чуть его всего не съела.

— Мы вам объясним, когда вы подрастёте, — поспешил добавить Ремус.

— А можно мне тоже сыграть? — с надеждой спросила Луна.

-Нет! — выкрикнул Ремус. — А теперь давайте поговорим о чём-нибудь ещё.

— Чёрт, — разочарованно ответила Луна, — никак не получается сыграть.

Итак, сконфуженный Ремус, развеселившаяся Тонкс, смущённая Гермиона и надувшаяся Луна отправились в замок Графа.

— Думаете, надо постучать? — спросила Тонкс. Как ответ на её вопрос двери величественно распахнулись, явив одетого в шелка мужчину.

— Чем могу помочь? — с усмешкой осведомился тот. — Возможно, я могу пригласить всех вас… к обеду?

— Мы пришли сюда, чтобы узнать о мистере Блеке, — с притворной уверенностью сказала Гермиона.

— Вы его друзья? — задал вопрос мужчина.

— Мы его ученики, — ответила за подругу Луна. — Точнее, мы с Гермионой. Мы бы хотели поговорить с ним о Гарри Потере.

— Понимаю, — усмешка Графа пропала. — Боюсь, что я не в силах помочь вам, мистер Блек давно не бывал здесь.

— Спасибо, что уделили нам время, — с разочарованием сказала Гермиона.

— У нас ещё остаются зацепки в Германии, — с ложной радостью напомнила Луна.

— С чем я могу вам помочь, — вставил Граф, — за соответствующую плату, разумеется.

— За какую плату, — устало спросил Ремус.

— Когда увидите мистера Блека, — начал Граф, — попросите его навестить своего старого друга, Графа.

— Обещаем, — кивнула Гермиона. — Как вы можете нам помочь?

— Вот, — вампир достал большой бронзовый ключ. — Он перенесёт вас в Берлин, когда вы произнесёте название страны, в которую собираетесь отправиться.

— Спасибо, — Гермиона взяла ключ и протянула его так, чтобы все могли его коснуться. — Германия.

* * *

— Итак, как же вам удалось попасть в наш канализационный коллектор? — поинтересовалась Доктор с плохо скрытой усмешкой.

— Нас послали убить вас, Хенчгир и Профессора, — нервно признался один из несостоявшихся убийц.

— Это многое объясняет, — сказала Доктор, кивая. — Такой поступок, как известно, рассердил бы мистера Блека. Не раздражайте его, иначе последствия вам не понравятся.

— О… можно ли как-то остановить его, если он снова захочет отправить нас в полный коллектор?

— Не волнуйтесь об этом, — Доктор отмахнулась от вопроса.

— Что вы имеете в виду, не волноваться? — воскликнул один из ассасинов.

— Раз Хенчгир спасла вас, значит, вам не о чем беспокоиться, — пояснила Доктор. — Мистер Блек уважает её решение оставить вас в живых, пока вы не совершите ещё какой-нибудь глупый поступок.

— А можно нам перейти на вашу сторону? — с надеждой спросил один из убийц, — и стереть из нашей памяти воспоминания о нескольких последних неделях?

— Я подумаю об этом, — благосклонно ответила Доктор. — Конечно, если вы будете хорошо себя вести.

* * *

Гарри остановился у последнего форпоста цивилизации на пути к его жилищу и направился к трём крохотным домикам на единственной улице этого городка.

— Вечер добрый, — махнул ему рукой пожилой мужчина. — Я уж поджидаю вас.

— Торговец? — нахмурившись, уточнил Гарри.

— Владелец Главного Магазина, — подтвердил мужчина. — Входите, тут есть несколько вещиц, которые могут вам пригодиться.

— Почему бы и нет, — Гарри вздохнул. — После вас.

— Вот пара вещиц, которые вы можете счесть довольно полезными, а вот сумка со всем необходимым на случай, если вы решите задержаться в нашей дикой местности, — старый продавец взмахом руки указал на кучку предметов на прилавке.

— С чего вы взяли, что они мне понадобятся? — спросил Гарри, мысленно уже готовясь к худшему.

— Потому что они любому пригодятся, — ответил старик. — Из меня никудышный прорицатель, так что я больше полагаюсь на здравый смысл.

— Р-рад… это слышать, действительно, очень рад, — произнёс Гарри, улыбнувшись. — Что посоветуете?

— Главное здесь — это хороший топор, — ответил пожилой мужчина. — Я выбрал вот этот, потому что у лезвия хорошая геометрия и на нём наложены кое-какие чары. Какие-то прибавят вам немного уменья, а другие позволят не затачивать лезвие.

— Здорово, — заключил Гарри, кивнув. — Что-нибудь ещё?

— Несколько книг о том, как выжить в диком лесу, — пожал плечами торговец. — И несколько книг по канадской таёжной магии, ничего слишком уж выдающегося.

— Я их беру, — сгрёб свои покупки Гарри, — сколько?

— Две с половиной сотни долларов, — с усмешкой сказал продавец. — Простите за такую высокую цену, но мне нужно на что-то жить.

— Нет проблем, — Гарри протянул наличные. — Но почему вы не пользуетесь какой-нибудь необычной магической валютой?

— Я могу принимать золотые доллары, — усмехнулся продавец, — или бобровые шкурки, так просто проще. Думаю, вы обнаружите, что в этой стране даже волшебники проявляют здравый смысл, и это тоже чары.

— Держу пари, — согласился с ним Гарри, покачивая головой. — Я, пожалуй, пойду. Чем быстрее доберусь до своего жилища, тем быстрее пройду испытания.

Перейти на страницу:

Все книги серии Исполнить желание

Похожие книги