He fought like those Who’ve nought to lose (759) —Bestowed Himself to BallsAs One who for a further LifeHad not a further Use —Invited Death — with bold attempt —But Death was Coy of HimAs Other Men, were Coy of Death —To Him — to live — was Doom —His Comrades, shifted like the FlakesWhen Gusts reverse the Snow —But He — was left alive BecauseOf Greediness to die —1863«From Blank to Blank (761) …»
From Blank to Blank (761) —A Threadless WayI pushed Mechanic feet —To stop — or perish — or advance —Alike indifferent —If end I gainedIt ends beyondIndefinite disclosed —I shut my eyes — and groped as well«Twas lighter — to be Blind —1863«В бою, как бес, он в пекло лез 759) …»
В бою, как бес, он в пекло лез 759) —казалось, что емуплевать на будущую жизньи эта ни к чему.Страшимся смерти мы, а онсчитал, что жизнь страшна,и смерть бежала от него,как черт от ладана.Как гонит хлопья вкось пурга,косила смерть войска.Один он выжил — оттого,что сам ее искал.«От пустоты одной (761)…»
От пустоты одной (761)к другойя шла, как автомат,не зная: лучше умереть —встать — сделать шаг вперед.Глаза закрыла — если естьтам что-то за чертой,надежней это встретить так:на ощупь и слепой.«The Birds begun at Four o’clock (783) …»
The Birds begun at Four o’clock (783) —Their period for Dawn —A Music numerous as space —But neighboring as Noon —I could not count their Force —Their Voices did expendAs Brook by Brook bestows itselfTo multiply the pond.Their Witnesses were not —Except occasional man —In homely industry arrayed —To overtake the Morn —Nor was it for applause —That I could ascertain —But independent EcstasyOf Deity and Men —By Six, the Flood had done —No Tumult there had beenOf Dressing, or Departure —And yet the Band was gone —The Sun engrossed the East —The Day controlled the World —The Miracle that introducedForgotten, as fulfilled.1863«В четыре грянул птичий гам (783)…»
В четыре грянул птичий гам (783)прелюдией зари,искрясь, как свет, разливом гамм,безбрежным, как миры.Мне птиц армад не сосчитать,понять, где голос чейвольется в хор, как ручейкивливаются в ручей.Из слушателей — я,да несколько трудягв саду возились, ранний часиспользовать придя.Оваций не сорвав,спектакль вызвать смогмеж Богом и людьмилюбовный диалог.В шесть кончился концерт,и занавес упал.Без бисов и хлопковОркестр спать ушел.Восход залил восток,и день вступил в праванад миром. Чудо отошло,произойдя едва.«This quiet Dust was Gentlemen and Ladies (813)…»