Читаем Охотясь на Аделин полностью

Дверь со скрипом распахивается, и в комнату влетает Рио. Он замирает на месте, увидев Сидни на полу и меня, сидящую на ней, перепачканную кровью. И она… теплая. Да, думаю, она теплая.

– Черт, princesa. Что ты натворила?

Едва слышу его и понимаю его слова только по движению губ. Указываю на нее и хриплю:

– Я убила ее.

Он выглядывает в коридор, чтобы посмотреть, не спешит ли к нам кто-нибудь еще, и закрывает дверь.

Для тайфуна, бушующего в моих ушах, ее стук совсем неслышим. Он осторожно обходит кровать с другой стороны, чтобы получше взглянуть на обстановку. Его губы складываются в кольцо, и он, должно быть, свистит, но я не слышу и этого.

Я могу только бездумно смотреть.

– Иди сюда, – произносит он, жестом подзывая меня.

Моргнув, я поднимаюсь с дрожащих коленей, делаю шаг, поскальзываясь на крови, и едва успеваю ухватиться за кровать. Рука Рио хватает мою, и оттаскивает меня в сторону, подальше от растекающейся лужи.

Он сжимает мое лицо ладонями, и его темные глаза всматриваются в меня, внимательно изучая. А затем он дает мне сильнейшую пощечину, от которой моя голова откидывается в сторону. Белый шум превращается в пронзительный звон, а затем все мои чувства возвращаются. Я все слышу, вижу, чувствую, ощущаю вкус и запах.

Медь. Это первое, на что обращают внимание мои органы чувств. Рио снова хватает меня за щеки, заставляя сосредоточиться на нем.

– Смотри на меня, mamá. Какого хрена ты теперь собираешься делать, а?

Я открываю рот, не находя слов.

– Бежать, – наконец произношу я.

Он качает головой, опускает мои руки и отходит. Он смотрит на меня, но я, как обычно, не могу расшифровать эмоции, бушующие в его глазах.

– Я не должна была этого говорить, – шепчу я, понимая, что он не даст мне совершить побег.

Дерьмо. Ситуация, в которой я оказалась, обрушивается на меня одним махом, и я начинаю паниковать.

Я убила Сидни, потому что она собиралась раскрыть мой план побега, и теперь меня запрут где-нибудь на подводной лодке в чертовом океане и заставят доживать свой век рядом с рыбами.

Рио поймал меня на месте преступления, и все мои шансы на побег пошли прахом – теперь мне никогда не выбраться отсюда. Рио не отпустит меня. Ни за что, мать его. На кону его сестра.

– Черт, – произношу я и, не обращая внимания на свои окровавленные руки, провожу ими по своим волосам, натягивая их, пытаясь смириться с тем, что меня поймали еще до того, как я переступила порог этого гребаного дома. – Я не могу прожить остаток жизни с рыбами, Рио. Я не люблю акул.

Брови Рио поднимаются.

– Какого черта ты несешь?

– Черт, черт, черт. Черт…

Бормоча себе под нос что-то по-испански, он хватает меня за руки и прижимает к себе.

– Как бы я ни был благодарен тебе за расширение моего словарного запаса, мне нужно, чтобы ты заткнулась, – перебивает он. – Посмотри на меня.

Я слушаюсь, но мои мысли заняты абсолютно другим.

– Ты должна рассказать мне, как, черт возьми, ты собираешься бежать. У тебя всего два варианта: заблудиться в лесу и, скорее всего, умереть – или пойти по дороге, на которой тебя легко найдут.

Я опускаю руки и сжимаю их в кулаки, пытаясь унять дрожь. Вулкан, мать его, извергся, и я все еще вибрирую от подземных толчков.

– Там есть заброшенный поезд. Я нашла его в ночь выбраковки. Пойду туда, – говорю я.

В глубине моего мозга логическая часть кричит, чтобы я не рассказывала о своих планах, на случай если он меня предаст. Но другая часть хочет доверять Рио. Так чертовски хочет, хотя бы на этот раз.

– А охрана снаружи? – спрашивает он, понижая голос.

Качаю головой, на глаза наворачиваются слезы.

– Я не знаю, – плачу я. – Я не… неужели нет…

– Заткнись, stúpido, – снова рявкает он, не повышая голоса. – Сейчас я спущусь вниз и позабочусь об охранниках. Дверь я оставлю незапертой. Что бы ты ни решила делать и куда бы ты ни пошла дальше, это твое решение.

Между моих бровей образуется узел, и мне требуется несколько секунд, чтобы собрать свои разбегающиеся мысли.

– Рио, ты не можешь, – протестую я. – Тебе нельзя рисковать жизнью сестры ради меня.

Мышцы на его челюсти напрягаются, а его темные глаза пристально смотрят в мои. Я понятия не имею, о чем, черт возьми, он сейчас думает.

Он сглатывает.

– Я что-нибудь придумаю. Думаю, я знаю, где она.

И тут меня осеняет.

– Давай договоримся, – торопливо лепечу я. – Ты поможешь мне выбраться, а Зейд спасет твою сестру. Скажи ее имя и где она, и он обязательно ее вытащит.

Его рот открывается и закрывается, и впервые я заставляю Рио потерять дар речи.

– Договорились.

– Подожди, мое устройстве слежения. Я-я не могу уйти с ним.

– Повернись, – требует он, крутя пальцем.

Прикусив губу, я делаю то, что он говорит, и вздрагиваю, когда он грубо откидывает мои волосы в сторону.

– Как… – Мой вопрос обрывает резкий вздох, когда я чувствую, как в мою шею вонзается что-то острое. – Господи, предупреждай в следующий раз, – выплевываю я, кривясь, пока острие ножа ковыряется у меня под кожей.

– Его здесь нет, mamá, а я есть. И мне нужно, чтобы ты перестала дергаться.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дело Аляски Сандерс
Дело Аляски Сандерс

"Дело Аляски Сандерс" – новый роман швейцарского писателя Жоэля Диккера, в котором читатель встретится с уже знакомыми ему героями бестселлера "Правда о деле Гарри Квеберта" И снова в центре детективного сюжета – громкое убийство, переворачивающее благополучную жизнь маленького городка штата Нью-Гэмпшир. На берегу озера в лесу найдено тело юной девушки. За дело берется сержант Перри Гэхаловуд, и через несколько дней расследование завершается: подозреваемые сознаются в убийстве. Но спустя одиннадцать лет сержант получает анонимное послание, и становится ясно, что произошла ошибка. Вместе с писателем Маркусом Гольдманом они вновь открывают дело, чтобы найти настоящего преступника а заодно встретиться лицом к лицу со своими призраками прошлого.    

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Прочие Детективы / Триллеры
Дикий зверь
Дикий зверь

За десятилетие, прошедшее после публикации бестселлера «Правда о деле Гарри Квеберта», молодой швейцарец Жоэль Диккер, лауреат Гран-при Французской академии и Гонкуровской премии лицеистов, стал всемирно признанным мастером психологического детектива. Общий тираж его книг, переведенных на сорок языков, превышает 15 миллионов. Седьмой его роман, «Дикий зверь», едва появившись на прилавках, за первую же неделю разошелся в количестве 87 000 экземпляров.Действие разворачивается в престижном районе Женевы, где живут Софи и Арпад Браун, счастливая пара с двумя детьми, вызывающая у соседей восхищение и зависть. Неподалеку обитает еще одна пара, не столь благополучная: Грег — полицейский, Карин — продавщица в модном магазине. Знакомство между двумя семьями быстро перерастает в дружбу, однако далеко не безоблачную. Грег с первого взгляда влюбился в Софи, а случайно заметив у нее татуировку с изображением пантеры, совсем потерял голову. Забыв об осторожности, он тайком подглядывает за ней в бинокль — дом Браунов с застекленными стенами просматривается насквозь. Но за Софи, как выясняется, следит не он один. А тем временем в центре города готовится эпохальное ограбление…

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер
Ночной Охотник
Ночной Охотник

Летний вечер. Невыносимая жара. Следователя Эрику Фостер вызывают на место преступления. Молодой врач найден задушенным в собственной постели. Его запястья связаны, на голову надет пластиковый пакет, мертвые глаза вытаращены от боли и ужаса.Несколькими днями позже обнаружен еще один труп… Эрика и ее команда приходят к выводу, что за преступлениями стоит педантичный серийный убийца, который долго выслеживает своих жертв, выбирая подходящий момент для нападения. Все убитые – холостые мужчины, которые вели очень замкнутую жизнь. Какие тайны окутывают их прошлое? И что связывает их с убийцей?Эрика готова сделать все что угодно, чтобы остановить Ночного Охотника, прежде чем появятся новые жертвы,□– даже поставить под удар свою карьеру. Но Охотник следит не только за намеченными жертвами… Жизнь Эрики тоже под угрозой.

Роберт Брындза

Триллер