Читаем Охотники за книгами Сезон 1 полностью

Бойцы национальной гвардии обнаружили Менчу и Грейс среди руин в центре города. У Менчу были сломаны рука и нога, у Грейс — обе ноги. Оба оказались в ловушке под обломками, как будто жертвы землетрясения. Потеряли довольно много крови. Были обезвожены, истощены. Ни тот, ни другая толком не понимали, как там оказались. Помнили оглушительный грохот, облако пыли, скрывшее яркое солнце. Оба, видимо, какое-то время пролежали без сознания, а потом обнаружили, что придавлены кусками потолка, который раньше был у них над головой. Парамедики погрузили их в скорую и отправили в окружную больницу еще до того, как Сэл с Лиамом успели им сказать, как рады видеть их живыми.

— Просто чудо, — заметил Лиам.

У Хилари Сэнсоун из Второго отряда было непроницаемо-дружелюбное лицо профессионального дипломата. Она стояла среди обломков на центральном перекрестке Таннер-Сити в полевой куртке, которая непостижимым образом выглядела очень стильно. Объявила, что она из Католического комитета помощи пострадавшим, что ее вызвал местный священник и она занята организацией спасательной операции. Она как-то умудрилась сделать так, чтобы именно ее понаехавшие в город представители власти считали за главную, — а им теперь очень хотелось знать, что же здесь произошло. Несколько дней назад, заявила Хилари, здесь, по словам очевидцев, прошел еще один торнадо. Метеорологи, у которых взял интервью новостной канал, сильно в этом сомневались. В этом районе не было никаких штормовых предупреждений, твердили они и пожимали плечами. Однако бойцов национальной гвардии, которых вызвали расчищать завалы, долго убеждать не пришлось. «По мне так типичный торнадо», — заявляли они все как один.

— Легенда, конечно, небезупречная, — поделилась Сэнсоун с Сэл прямо на месте в спокойную минутку. — Наверняка будут вопросы, непонятки, несуразицы. Если это дойдет до конспирологов, они все свалят на НЛО или нефтяные компании — из-за того, что случилось в Пичере, — или скажут, что правительство проводило испытания какого-то оружия. Кто знает, чего они напридумывают? Фантазия у них хоть куда. Для нас, собственно, важно одно: чтобы они не пронюхали правду.

— Но есть те, кто здесь живет, — заметила Сэл. — Они все знают.

— Добиться их содействия проще, чем ты думаешь, — заметила Сэнсоун. Тускло улыбнулась, как бы давая понять, что тема эта ее несколько утомила. И что Сэл слишком много себе позволяет.

Сэл подумала про Рея, Шэрон и Джейкоба.

— Вы покупаете их молчание? — догадалась она.

— Нам больше нравится формулировка «вкладываем деньги в реконструкцию».

— И они всегда соглашаются?

И тут Сэнсоун… что-то сделала. Сэл не поняла в точности, что именно. То ли слегка отвела глаза, то ли отчетливо помедлила перед ответом. Может, изменился ритм ее дыхания. Трудно сказать, но в любом случае, когда Сэл это уловила, то сразу поняла, что Сэнсоун ей врет.

— Да, — подтвердила Сэнсоун.

«Тогда зачем здесь Леденец и Тянучка?» — хотелось спросить Сэл. Она их уже видела — они разговаривали с жителями города. С Реем. С Шэрон. С Джейкобом. Отводили каждого из жителей в сторонку, приобнимали за плечи. Без посторонних. Покровительственно. Но, похоже, с нажимом. А еще она видела плачущую Шэрон, видела Джейкоба, бледного и перепуганного. Будто бы ему показали что-то страшное или с ним самим совершили что-то невыносимое. Ей хотелось бы с ними потом повидаться, удостовериться, что все у них хорошо. Но, заметив, что она подходит, они дружно замотали головами. Не приближайся.

— Мне очень жаль, что вашему отряду так досталось на этом задании. И что Первому отряду тоже, — сказала Сэнсоун.

На самом деле понимать это нужно было так: «Вы тут теперь лишние».

— И мне, — ответила Сэл.

4

В первый раз за все это время кардинал Варано смотрит на Сэл с улыбкой. Следующие слова он произносит с явным облегчением.

— Благодарю вас, — говорит он. — Вы многое прояснили.

Он кивает сидящему рядом писцу — тот ведет стенограмму. Для официальных анналов. А потом поворачивается к монсеньору Второго отряда.

— Доложите, пожалуйста, монсеньор Ашер, — говорит он.

Монсеньор поворачивается к Хилари Сэнсоун, у которой на лице все то же непроницаемо-приветливое выражение, с которым она смотрела на представителей Красного Креста, национальной гвардии, полиции штата. Лицо ее излучает хладнокровный профессионализм и уверенность во владении ситуацией, не допускающую никаких сомнений в полной ее подконтрольности. Она бросает на Ашера короткий вопросительный взгляд, тот кивает.

— Говорите.

— Для начала скажу, — произносит Сэнсоун, — что Первый отряд очень грамотно уничтожил все останки магических существ. На момент прибытия представителей светской власти были зафиксированы пожары, которые Первый отряд устроил, чтобы уничтожить останки, — но не собственно останки.

Монсеньор Фокс коротко благодарно улыбается.

— Нам повезло, — подает голос один из членов Первого отряда. — Почему-то оказалось, что они состоят из одних мягких тканей, так что сгорели быстро.

Перейти на страницу:

Все книги серии Охотники за книгами

Похожие книги