На стене Черного Архива, расположенного в подвалах Ватикана, висела табличка: «ПРОСЬБА СОБЛЮДАТЬ ТИШИНУ» — но сегодня к ней проявляли даже меньше уважения, чем обычно. Впрочем, для разнообразия на сей раз расшумелась Грейс.
Сэл отвечала ей тем же:
— Уж прости, что спасаю человеческие жизни, — орала она. — Ты хотела, чтобы эти туристы погибли. Я поняла, что есть другой выход, и воспользовалась им. — Она была вся в пепле, вся в порезах и синяках, как и Грейс, — впрочем, как обиженно подметила Сэл, у той синяки и порезы были не такими заметными. Остальные члены отряда — Лиам, Менчу и Асанти — старательно игнорировали перепалку. — И все получилось. Не понимаю, в чем проблема.
— Лично я, — высказался Лиам, глядя в свой мобильник, — с радостью уничтожил бы пиццу.
— Ты не понимаешь, в чем проблема? — Грейс, похоже, готова была к уничтожению не в переносном смысле слова. Она замахнулась экземпляром «Мидлмарча» — Сэл раньше видела, как пьяницы вот так вот замахиваются барными табуретами. — Да в этом-то она и есть. Ты просто не понимаешь. Ты мыслишь логически, разбираешься в улицах, задаешь правильные вопросы — кроме действительно важных, касающихся риска и смерти. Вы с Асанти отправились в Глазго без поддержки. Ты подключилась к магическому компьютеру, потому что «ну а почему бы и нет»; ты всех нас подвергла опасности, пытаясь спасти гражданских от Первого отряда, а теперь бегаешь по зараженным туннелям, чтобы вытащить оттуда каких-то тупоголовых туристов, которые по дурости проигнорировали наши объявления, хотя мы же внятно написали: уносите ноги, а не то вас сожрут гигантские тараканы.
Отец Менчу кашлянул и хотел было заговорить, но Грейс резко обернулась к нему, и он тут же передумал. Асанти открыла свой чемодан и принялась доставать оттуда тома в кожаных переплетах.
— Я удачно выбрал: пепперони и анчоусы? — с надеждой осведомился Лиам.
Сэл всплеснула руками. С одежды посыпался пепел.
— Наше дело — защищать людей. В этом вся суть. Для меня, по крайней мере. Затем и работаю.
— Наше дело не просто защищать людей. — Грейс решительно двинулась на Сэл. Корешок «Мидлмарча» замер у самой грудины Сэл. На обложке серии «Современная библиотека» с золотым тиснением виднелись неопрятные отпечатки. — Мы защищаем всех. Защищаем от монстров, от выродков вроде Норса, которые считают, что могут использовать монстров в своих целях, защищаем от Первого отряда, который проводит зачистку, если мы облажались. При этом нас — на случай, если ты не в курсе, — всего пятеро. То есть еще мы защищаем друг друга. А это значит — не идти на оголтелый риск. Вставать плечом к плечу. Работать слаженно. Слушать друг друга. Заботиться друг о друге.
— По тебе, плечом к плечу — значит так, чтобы уже никто не втиснулся. Так, блин, сомкнули ряды, что я в половине случаев не в курсе, что вообще происходит. Если бы сквозь эти ваши ряды хоть что-то просачивалось, я бы заранее знала про эти самые феромоны!
— Мы живем в опасном мире. Это не игра, это не… ну, посиделки там у костра. Я тебе это все время твержу, а ты не слышишь. Здесь. Можно. Покалечиться.
— А то я без тебя не в курсе.
— Похоже, не в курсе.
— Мой брат, — с расстановкой произнесла Сэл, — в коме лежит, блин, понятно? Что ты вообще знаешь про покалеченных?
Лицо Грейс напоминало захлопнутую дверь. Ноздри раздувались. Сэл подумала, что, даже когда Грейс душит демона, вид у нее спокойнее. В углу челюсти подрагивала мышца. От Грейс пахло потом, пеплом, яростью.
Сэл отстраненно, гипотетически представила, что она будет делать, если Грейс решит ей врезать.
Грейс хлопнула книгой по столу, развернулась и зашагала прочь.
— Значит, пиццу на четверых. — Лиам нажал на кнопку быстрого набора.
Сэл посмотрела на Менчу, на Асанти — ответов на их лицах не увидела. И тоже ушла.
2
Совещание на барже проводил Уцзин. Ударная группа расселась по скамьям, все пили чай и покуривали. Баржа потрескивала. Снаружи рокотал двигатель. Чэнь Цзюань сидела в задних рядах; на причале она переоделась в более удобный серый наряд: ботинки, просторные брюки, блузка с длинным рукавом. Пила крепкий чай в надежде, что он перебьет послевкусие от хлороформа.
На проекционном экране виднелся бледный темноволосый человечек средних лет с высокими скулами, широко расставленными глазами, усиками и намеком на бороденку. Полные губы кривила улыбка палача.
— Это, — обратился Уцзин к тем членам ударной группы, которые были еще не в курсе, — профессор Юрий Антопов, русский эмигрант-белогвардеец, бывший советник фон Унгерна-Штернберга, Кровавого Барона Монголии. — Спины распрямились. Рассказы об Унгерне они слышали, хотя живьем его, разумеется, не видели. Агенты, которых отправляли на север, возвращались разрезанными на куски. Кровавый Барон прислал им костюм из кожи одного из них, а заодно — дубленую маску из кожи лица и приглашение на маскарад в Улан-Баторе.