Читаем Охотники за орхидеями полностью

Франтишек, сидя на холме, обратил внимание своих друзей на одну особенность гватемальской саванны; это не пёстрые луга, где все краски смешаны в беспорядке, — в саванне образуются как бы отдельные островки растительности; туда, где преобладает один сорт трав, никогда не проникает другой; и эти островки — голубые и розовые, жёлтые и коричневые, фиолетовые и белоснежные — приятно ласкают глаз.

Диего, сопровождавший белых, чтобы служить загонщиком и носить убитую дичь, вдруг подозвал всех к себе, показывая нору, скрытую в молодой поросли. Осторожно приблизившись, охотники увидели чёрного зверька с белыми полосами, тянувшимися от головы до самого хвоста. Зверь безмятежно спал, уткнувшись узкой, длинной мордой в собственный бок.

— Это — муравьед, — шепнул Франтишек и вместе со всеми тихонько отошёл в сторону. — Оставьте его — слишком отвратительно пахнет этот соня. Пожелаем ему свободы и радостных снов!

Еник хотел было разбудить муравьеда, но Франтишек пе позволил.

— Погоди, вот встретим тапира и уложим его, — пообещал он мальчику. — Броненосцы и муравьеды не годятся в пищу. Недавно мимо нашего лагеря пробежали пекари[21] — на мягкой земле отпечатались их следы. Это — другое дело. Вот когда можно устроить пир горой! Мясо пекари напоминает по вкусу свинину.

Франтишек описал любознательному Енику, как выглядят пекари. Довольно проворные животные, они напоминают кабанов, только ростом выше.

Льготка, не дождавшись стрелков, начала охотиться одна, на собственный страх и риск. Неожиданно в траве раздался писк — так пищит дикий кролик, на которого напала ласка, — и в ту же минуту, откуда ни возьмись, примчалась Льготка. В зубах она несла зверька, похожего ка морскую свинку, с ног до головы покрытого щетинистой шерстью.

— Фу, что ты притащила! — упрекнул её Еник. — Брось сейчас же!

Льготка в ответ только радостно завиляла хвостом, но добычу не выпустила.

— Да ведь это агути[22], — заметил дядя. — Зачем же его выбрасывать? Он вроде нашего зайца. Отдай его Диего — отведаешь прекрасного мяса. А если удастся поймать такого зверька живым, заберём с собой. Он очень ласковый, приручить его ничего не стоит.

Еник опрометью кинулся к тому месту, где Льготка поймала агути (Диего называл его «цупол»), но опоздал: зверьки уже разбежались и скрылись в чаще.

Диего рассмеялся, увидев, как огорчён Еник; завтра он принесёт ему сколько угодно агути: их легко ловить силками, всё равно что сусликов.

Охотники уже приближались к дому, как вдруг Диего, который помогал нести добычу, отскочил в сторону, бросив ношу.

— Отови! — в ужасе воскликнул он и оглянулся, ища палку или другое оружие.

Франтишек сорвал с плеча ружьё и подбежал к перепуганному Диего, который показывал на траву. Прогремел выстрел, но оба — и взрослый и мальчик — ещё долго стояли не двигаясь. Лишь когда рассеялся дым, Франтишек прошёл вперёд и длинной палкой трижды ударил по траве.

— Подходите, не бойтесь, теперь уже никто нас не тронет! — позвал он.

Подбежавшие с любопытством осматривали отвратительное, рассечённое надвое тело змеи.

— Это отови. Он опасен не меньше гремучей змеи, а может быть, даже больше. Отови нападает сразу, и яд его действует необычайно быстро.

Этот человек, кажется, знал обо всём, что только росло, летало, плавало, ползало или прыгало.

— Поглядите, его перебило пополам дробью, а он всё ещё дёргает головой!

Змею прикончили ударами палки и двинулись дальше. «Занкудос» (комары) становились всё назойливее, и люди поспешили к лагерному костру, чтобы наконец избавиться от навязчивых спутников. Лесорубам были известны кустарники, ветви которых дают много дыма. Рабочие целыми охапками подкладывали их в костёр и довольно быстро отогнали кровожадных насекомых.

Вы, наверное, легко себе представите, с каким восторгом встретил Хосе охотников и добычу. То, что сегодня не пошло в пищу, нужно было закоптить. В жарких странах иначе невозможно сохранить мясо — оно портится на следующий же день. Поэтому обычно Франтишек не позволял убивать дичи больше, чем это необходимо на один день. Однако на другое утро он сам показал Енику птицу с красно-золотым оперением.

— Этот карпинтеро подойдёт к твоему куруку, — прошептал он. — Карпинтеро — здешняя разновидность дятла. Видишь, какая у него чудесная окраска! Целься хорошенько, чтобы не промазать!

Раздался выстрел, и пёстрая птица упала на землю, как горящая ракета.

— Теперь у меня есть подарок и для мамы и для папы! Остаётся только подстрелить что-нибудь для Терезки…

— Выбор тут богатый! — успокоил мальчика Франтишек. — Ты ещё увидишь множество красивых попугаев и туканов[23] с огромными клювами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика