Читаем Охотники за пиратами полностью

Некоторое время спустя вся компания переместилась в «Гран Баиа» – курортный комплекс, расположенный по другую сторону узкого пролива. По территории комплекса разрешалось ходить только оплатившим свое пребывание там туристам, однако Чаттертон и его коллеги искусно замаскировались под туристов: они нацепили шорты до колен, взяли в руки фотоаппараты и флаконы с лосьоном для загара. Охранники не обратили на них внимания, и они смогли пройти беспрепятственно. Расположившись в углу вестибюля, они разложили на столе свои карты и схемы и стали анализировать участок пляжа, расположенный в полутора милях к западу от обнаруженного ими старинного кладбища. Этот участок был скрыт за небольшим островом, и глубина там, похоже, была как раз подходящая. Кроме того, на одной из имеющихся у Маттеры старых карт этот участок удостоился отдельного наименования – «Каренеро Самана». Маттера заглянул в словарь: «каренеро» означало «место для кренгования». А ведь «Золотое руно» подвергалось кренгованию, когда его вывели из строя подплывшие к нему корабли английского королевского военно-морского флота.

– Лично я стал бы сражаться с британцами здесь, – заявил Маттера.

– Наверное, это и есть то место, – сказал Чаттертон. – Мы отправимся туда завтра утром.

Когда они вернулись на виллу, электричество все еще не появилось, а потому Чаттертон и Маттера легли спать в «мицубиси». Они встали на рассвете и потратили весь день – и еще несколько дней – на поиски на участке «Каренеро Самана». Однако они ничего не нашли.

Чаттертон должен был слетать в Соединенные Штаты, чтобы выступить там с докладом. Это никак не влияло на дальнейшие поиски, потому что никто не мог найти неподалеку от Кайо-Левантадо место, которое соответствовало бы их критериям. Маттера дал Эренбергу и Кречмеру несколько выходных дней, а сам предпринял то единственное, что он мог сделать в одиночку в Самане, – пошел поговорить со старыми рыбаками.

Он отправился к тому месту, возле которого недавно обнаружил старое кладбище. В одной руке у него была бутылка рома «Бругал», а в другой – ржавая канистра с бензином. Он подошел на берегу к двум пожилым доминиканцам, насаживавшим наживку на крючки. Маттера восхищался такими людьми – трудягами, которые, не имея настоящих удочек, наматывали леску на пластиковые бутылки и мастерили для своих лодок паруса из синего брезента, когда у них заканчивался бензин. Некоторые из них даже и в возрасте семидесяти с лишним лет использовали ружья для подводной охоты: они, задержав дыхание, ныряли в воду и охотились с такими ружьями на рыб-попугаев и люцианов.

Маттера передал этим людям ром и бензин и начал разговор на своем корявом испанском языке.

«Dуnde estбn los barcos perdidos?»[15]

Рыбаки попросили уточнить, какие именно корабли он ищет.

«Pirata»[16].

Рыбаки улыбнулись, но ответить ничего не смогли.

Маттера подошел еще к одной группе рыбаков, а затем еще к одной, раздавая ром и бензин. Рыбаки один за другим говорили «Lo siento» («Мне жаль»), никто не знал ответа на все тот же вопрос, который им задавал Маттера. Наконец недалеко от виллы он встретил пожилого мужчину, который начал рассказывать, размахивая при этом руками. Насколько смог понять Маттера, этот человек сказал: «У меня есть двоюродный брат в Ринконе. Его дедушка знал о пиратском корабле в заливе Самана. Мой двоюродный брат сейчас старый, но он поможет вам». Рыбак написал на клочке бумаги номер телефона и протянул этот клочок Маттере, однако деньги за это брать отказался.

Маттера не стал возвращаться на виллу, а прямо из кабины своего автомобиля набрал номер телефона и поговорил с еще одним пожилым мужчиной, который, однако, мог довольно сносно объясняться по-английски. Мужчина этот сообщил, что он действительно кое-что знает о пиратском корабле, затонувшем в заливе Самана. Он согласился рассказать о нем вечером этого же дня и объяснил Маттере, как ему добраться до места предстоящей встречи. До пляжа, расположенного на берегу залива Ринкон, Маттере нужно было ехать на автомобиле минут сорок пять.

Маттера был знаком с заливом Ринкон. Считалось, что в нем затонули какие-то галеоны, и Маттера с Чаттертоном, затевая поиск затонувших сокровищ, рассматривали и этот залив как подходящий район для таких поисков. Ринкон был одновременно и прекрасным, и опасным. Он представлял собой место на краю полуострова – и на краю земли, – где контрабандисты и убийцы обделывали свои делишки в маленьких бухточках, которые были слишком удаленными и слишком опасными для того, чтобы местные власти могли организовать их патрулирование. Маттера горел желанием поехать туда, но отнюдь не без пистолета «Глок 19», который он носил с собой уже немало лет.

Перейти на страницу:

Похожие книги