Читаем Охотники за привидениями и ледяной призрак полностью

Он осторожно перешагнул через чудодейственные свечи и заглянул в замочную скважину. ПКП уже не сидело за пианино. Оно развлекалось тем, что забрасывало свою голову в вазу для фруктов. Потом это занятие наскучило привидению, оно водрузило голову на место и полетело к двери.

– Проклятие! – бормотал Том. – О нет!

Он дрожащими пальцами достал из кармана брюк коробку спичек. Чирк! И первая свеча запустила в снег свои световые иглы. Больше Том ничего не успел, потому что ПКП не воспользовалось дверью. Оно прошло сквозь стену позади Тома и теперь удивлённо таращилось на него сверху вниз. А затем ухмыльнулось той ужасной ухмылкой, от которой трясутся конечности, стучат зубы и останавливается сердце. ПКП отрезало Тому путь к зеркальному шкафу, и пришлось бежать в другую сторону. Следом за госпожой Кюммельзафт.

– На помощь! – крикнул он. – Спасите, госпожа Кюммельзафт! Оно идё-о-о-от!

ПКП последовало за Томом с противным хохотом. Том чувствовал затылком ледяное дыхание. «Сейчас оно меня заморозит, – думал он. – Вот сейчас!»

Но навстречу ему уже бежала госпожа Кюммельзафт, в каждой руке держа по целому пучку чудодейственных свеч, разбрызгивающих искры.

– Фиалковые духи! – кричала она. – Быстро!

ПКП оторопело, замерло, сердито щурясь на искрящиеся свечи, и с отвращением сморщило нос, когда Том вылил себе на свитер духи.

– Бэ-э-э-э! Но э-э-это ва-а-ам то-о-оже не помо-о-ожет! – ревело привидение.

– Это, к сожалению, правда! – шепнула госпожа Кюммельзафт Тому. Чудодейственные свечи погасли одна за другой. – Нам придётся воспользоваться остатками кладбищенской земли, чтобы пробиться к зеркальному шкафу. Только бросай совсем по чуть-чуть. – И уже громче она сказала: – Ты победило, привидение! Мы сдаёмся. Пропусти нас, и мы покинем дом.

При этом Хедвиг Кюммельзафт твёрдым шагом двинулась на растерянное ПКП. Том, спотыкаясь, следовал за ней.

– Хо-хо-о-ой-й! – гремело ПКП. – Это вам та-а-ак не пройдё-о-от!

Питч! – госпожа Кюммельзафт бросила ему на пальцы щепотку земли.

– Ау-у-у! – взвыло ПКП и отшатнулось назад.

Питч! – бросил свою щепотку и Том.

Шаг за шагом, с воем и руганью ПКП пятилось, отступая от них. До комнаты с зеркальным шкафом оставалось ещё две двери, а кладбищенская земля уже закончилась.

ПКП нагло ухмыльнулось.

– Ту-у-уда-а-а, вни-и-из! – простонало оно. Его ледяной палец указывал через перила в чёрную пропасть: – Туда-а-а я ва-а-ас сейча-а-ас сду-у-ую!

Том в отчаянии вцепился в перила.

– У-у-у-а-а-а-ха-ха! – раздался вой, но это был не ПКП. То был Хуго. Он подхватил Тома и госпожу Кюммельзафт за воротники, поднял над перилами и резво полетел с ними прочь.

– Хуго! – крикнул Том. – Хуго, откуда ты взялся?

– Мы уже упра-а-авились! – прошелестел Хуго. – Всё гутово!

Он летел на кухню со скоростью, на какую только способно простое ПСП. Оттуда им навстречу уже доносилось благоухание лакомого печенья.

– А вот и ПКП! – крикнула госпожа Кюммельзафт. – Гонится за нами!

ПКП уже переварило внезапное появление Хуго и с яростным воем пустилось им вслед. В последнюю секунду Хуго проскользнул в кухню и спрятался вместе с Томом и госпожой Кюммельзафт на шкафу. Носки башмаков господина Либлиха выглядывали из-под шторы.

– Бра-а-аргаха-а-а! – ПКП с воплем ворвалось в кухню и резко замерло перед огромным противнем с печеньем, стоящим на столе. ПКП жадно втянуло воздух, сладко зажмурилось и принялось набивать огромную пасть печеньем, загребая его своими студенистыми пальцами.

– Раз, – начала шёпотом вести счёт госпожа Кюммельзафт.

ПКП отрыгнуло и озабоченно ощупало свой живот.

– Два!

ПКП вдруг поперхнулось и пожелтело как лимон.

– Три-и-и! – вскликнула госпожа Кюммельзафт.

– Пло-о-оппп! – такой звук издало ПКП и уменьшилось до размеров бабочки-лимонницы.

Том не верил своим глазам.

– Ур-р-ра! Получилось! Кладбищенская земля подействовала! – кричала госпожа Кюммельзафт. От воодушевления она чуть не свалилась со шкафа. – Быстрее, Хуго! Лови его!



– С удуву-у-у-ульствием! – взвыл Хуго, метнулся вслед за ПКП, устремившемся к двери кухни, и сцапал его.

– О, это было чудесно! – радостно воскликнул господин Либлих, высунувшись из-за шторы.

– Вот, Хуго, лови! – крикнула госпожа Кюммельзафт и бросила ему нечто похожее на стеклянную баночку из-под варенья. – Запри его там. А потом спусти нас, пожалуйста, со шкафа на пол!

– По-о-одло-о-ость! – верещало ПКП, когда Хуго закрыл его в стеклянной баночке. – Я буду мсти-и-ить! – Но некогда устрашающий голос теперь превратился в жалкий писк. ПКП в ярости билось о стенки своей стеклянной тюрьмы.

– Это специальное стекло, противопривиденческое, абсолютно надёжное! – объяснила госпожа Кюммельзафт, когда Хуго осторожно спустил со шкафа вниз её и Тома. – Дорогой господин Либлих, ваше печенье было превосходно!

Господин Либлих зарделся от удовольствия:

– Дядя Хуго мне очень помог!

– Ну, вы обязательно должны дать мне рецепт, – попросила госпожа Кюммельзафт. – Пригодится для будущих изгнаний ПКП.

– А какое оно смешное, когда маленькое, – заметил Том, с улыбкой глядя на баночку.

ПКП злобно обернулось к нему.

Перейти на страницу:

Все книги серии Охотники за привидениями

Похожие книги