Он осторожно перешагнул через чудодейственные свечи и заглянул в замочную скважину. ПКП уже не сидело за пианино. Оно развлекалось тем, что забрасывало свою голову в вазу для фруктов. Потом это занятие наскучило привидению, оно водрузило голову на место и полетело к двери.
– Проклятие! – бормотал Том. – О нет!
Он дрожащими пальцами достал из кармана брюк коробку спичек. Чирк! И первая свеча запустила в снег свои световые иглы. Больше Том ничего не успел, потому что ПКП не воспользовалось дверью. Оно прошло сквозь стену позади Тома и теперь удивлённо таращилось на него сверху вниз. А затем ухмыльнулось той ужасной ухмылкой, от которой трясутся конечности, стучат зубы и останавливается сердце. ПКП отрезало Тому путь к зеркальному шкафу, и пришлось бежать в другую сторону. Следом за госпожой Кюммельзафт.
– На помощь! – крикнул он. – Спасите, госпожа Кюммельзафт! Оно идё-о-о-от!
ПКП последовало за Томом с противным хохотом. Том чувствовал затылком ледяное дыхание. «Сейчас оно меня заморозит, – думал он. – Вот сейчас!»
Но навстречу ему уже бежала госпожа Кюммельзафт, в каждой руке держа по целому пучку чудодейственных свеч, разбрызгивающих искры.
– Фиалковые духи! – кричала она. – Быстро!
ПКП оторопело, замерло, сердито щурясь на искрящиеся свечи, и с отвращением сморщило нос, когда Том вылил себе на свитер духи.
– Бэ-э-э-э! Но э-э-это ва-а-ам то-о-оже не помо-о-ожет! – ревело привидение.
– Это, к сожалению, правда! – шепнула госпожа Кюммельзафт Тому. Чудодейственные свечи погасли одна за другой. – Нам придётся воспользоваться остатками кладбищенской земли, чтобы пробиться к зеркальному шкафу. Только бросай совсем по чуть-чуть. – И уже громче она сказала: – Ты победило, привидение! Мы сдаёмся. Пропусти нас, и мы покинем дом.
При этом Хедвиг Кюммельзафт твёрдым шагом двинулась на растерянное ПКП. Том, спотыкаясь, следовал за ней.
– Хо-хо-о-ой-й! – гремело ПКП. – Это вам та-а-ак не пройдё-о-от!
Питч! – госпожа Кюммельзафт бросила ему на пальцы щепотку земли.
– Ау-у-у! – взвыло ПКП и отшатнулось назад.
Питч! – бросил свою щепотку и Том.
Шаг за шагом, с воем и руганью ПКП пятилось, отступая от них. До комнаты с зеркальным шкафом оставалось ещё две двери, а кладбищенская земля уже закончилась.
ПКП нагло ухмыльнулось.
– Ту-у-уда-а-а, вни-и-из! – простонало оно. Его ледяной палец указывал через перила в чёрную пропасть: – Туда-а-а я ва-а-ас сейча-а-ас сду-у-ую!
Том в отчаянии вцепился в перила.
– У-у-у-а-а-а-ха-ха! – раздался вой, но это был не ПКП. То был Хуго. Он подхватил Тома и госпожу Кюммельзафт за воротники, поднял над перилами и резво полетел с ними прочь.
– Хуго! – крикнул Том. – Хуго, откуда ты взялся?
– Мы уже упра-а-авились! – прошелестел Хуго. – Всё гутово!
Он летел на кухню со скоростью, на какую только способно простое ПСП. Оттуда им навстречу уже доносилось благоухание лакомого печенья.
– А вот и ПКП! – крикнула госпожа Кюммельзафт. – Гонится за нами!
ПКП уже переварило внезапное появление Хуго и с яростным воем пустилось им вслед. В последнюю секунду Хуго проскользнул в кухню и спрятался вместе с Томом и госпожой Кюммельзафт на шкафу. Носки башмаков господина Либлиха выглядывали из-под шторы.
– Бра-а-аргаха-а-а! – ПКП с воплем ворвалось в кухню и резко замерло перед огромным противнем с печеньем, стоящим на столе. ПКП жадно втянуло воздух, сладко зажмурилось и принялось набивать огромную пасть печеньем, загребая его своими студенистыми пальцами.
– Раз, – начала шёпотом вести счёт госпожа Кюммельзафт.
ПКП отрыгнуло и озабоченно ощупало свой живот.
– Два!
ПКП вдруг поперхнулось и пожелтело как лимон.
– Три-и-и! – вскликнула госпожа Кюммельзафт.
– Пло-о-оппп! – такой звук издало ПКП и уменьшилось до размеров бабочки-лимонницы.
Том не верил своим глазам.
– Ур-р-ра! Получилось! Кладбищенская земля подействовала! – кричала госпожа Кюммельзафт. От воодушевления она чуть не свалилась со шкафа. – Быстрее, Хуго! Лови его!
– С удуву-у-у-ульствием! – взвыл Хуго, метнулся вслед за ПКП, устремившемся к двери кухни, и сцапал его.
– О, это было чудесно! – радостно воскликнул господин Либлих, высунувшись из-за шторы.
– Вот, Хуго, лови! – крикнула госпожа Кюммельзафт и бросила ему нечто похожее на стеклянную баночку из-под варенья. – Запри его там. А потом спусти нас, пожалуйста, со шкафа на пол!
– По-о-одло-о-ость! – верещало ПКП, когда Хуго закрыл его в стеклянной баночке. – Я буду мсти-и-ить! – Но некогда устрашающий голос теперь превратился в жалкий писк. ПКП в ярости билось о стенки своей стеклянной тюрьмы.
– Это специальное стекло, противопривиденческое, абсолютно надёжное! – объяснила госпожа Кюммельзафт, когда Хуго осторожно спустил со шкафа вниз её и Тома. – Дорогой господин Либлих, ваше печенье было превосходно!
Господин Либлих зарделся от удовольствия:
– Дядя Хуго мне очень помог!
– Ну, вы обязательно должны дать мне рецепт, – попросила госпожа Кюммельзафт. – Пригодится для будущих изгнаний ПКП.
– А какое оно смешное, когда маленькое, – заметил Том, с улыбкой глядя на баночку.
ПКП злобно обернулось к нему.