Читаем Охотница на змей (СИ) полностью

— Конечно, — уверенно произнесла она. — Например, они откладывают яйца в муравейники и термитники, а детёныши потом питаются потомством этих насекомых. Помню, вы говорили, что интересно узнать, какие виды амфисбен откладывают яйца в гнезда определённых видов муравьёв или термитов, а какие, грубо говоря, ко всем подряд.

— Да, — кивнул головой Саске. — Это один из наиболее интересных вопросов. Для некоторых видов это известно. Например, белая амфисбена откладывает яйца исключительно в гнезда муравьев-листорезов. Но и это вопрос, требующий подтверждения, — несмотря на то, что Саске говорил спокойно и ровно, не проявляя лишних эмоций, Сакура заметила, как оживлённо бегали его глаза. Не зря говорят, что глаза — зеркало души. Он действительно являлся очень увлечённым человеком.

 

Тем временем они свернули с шумной улицы, и, пройдя по узкому переулку, подошли к зоологическому музею, который представлял собой длинное пятиэтажное здание коричневого цвета с белыми колоннами у входа. Войдя внутрь и сообщив охраннику, что они в научный отдел, Саске и Сакура направились вверх по лестнице на третий этаж. Чтобы попасть в отдел амфибий и рептилий, нужно было пройти через зал экспозиции, где попавшие в музей по билетам рядовые посетители рассматривали за стеклом чучела различных животных — хорошая возможность временно отвлечься от городской суеты и окунуться в мир природы.

 

Прорвавшись через толпы посетителей, сопровождаемые голосом экскурсоводов, Саске и Сакура подошли к двери с надписью «Научный фонд. Вход только для сотрудников музея». Сакура с любопытством все рассматривала — музей напоминал таковой на Хоккайдо, но был гораздо больше. Войдя в научный фонд и добравшись до отдела амфибий и рептилий, они оказались перед запертой дверью с звонком. Саске нажал кнопку, и вскоре им навстречу вышел молодой человек с длинными пепельными волосами в белом халате.

 

— Привет, — поздоровался с ним Саске и кивнул в сторону Сакуры. — Наша новая аспирантка…

— Харуно Сакура, — перехватила она инициативу, словно футбольный мяч. — Очень приятно.

 

Сакура решила избавить Саске от необходимости называть ее имя. Это было по ее мнению так странно и нелепо, что сейчас даже не раздражало, а скорее веселило, и воспринималось, как некая игра. Словно существовало негласное правило: кто назовёт имя другого, тот проиграл. В этой своеобразной игре были еще негласные правила — не общаться на темы, не касающиеся деловой сферы и не проявлять лишних эмоций по отношению друг к другу. Первым по этим правилам начал играть Саске, а Сакура, которая еще в начале знакомства неоднократно, но безуспешно пыталась их нарушить, в конце концов сдалась и решила ему подыграть.

 

— Кимимаро Кагуя. Очень приятно, — представился ей в свою очередь куратор.

 

Когда они вошли внутрь помещения, Сакуре в нос ударили резкие запахи спирта и формалина — жидкостей, в которых хранились музейные экземпляры. Привычный запах для герпетолога. Петляя между рядами застекленных шкафов, в которых стояли банки со всевозможными амфибиями и рептилиями, Саске и Сакура следовали за Кимимаро.

 

— Ну, вот. Здесь все, что касается Южной Америки, — сообщил он, подойдя к небольшому ряду шкафов. — Не очень много, но кое-что есть. Орочимару-сама сообщил, какие вам нужны группы. Все они на верхних полках. Я выдам вам лестницу, и вы по очереди снимите банки сначала для одного, потом для другого. Кто-то из вас будет подавать, а кто-то принимать, и ставить на столы. Подавать, наверно, будет Сакура. Это легче физически. Вот ваши столы, — Кимимаро махнул рукой на пару столов, стоящих рядом с друг другом напротив окна. Затем он принес лестницу-стремянку и поставил ее напротив высокого шкафа. Выдав еще ряд инструкций, Кимимаро отошёл на свое рабочее место.

 

— Я полезу наверх, — сказала Сакура и начала ловко, словно кошка, карабкаться по стремянке.

 

Достигнув цели, она открыла шкаф. Там стояли банки разных размеров и оттенков с плавающими в жидкости змеями. Все они когда-то ползали во влажных тропических лесах Южной Америки, и впоследствии были собраны отважными и увлеченными исследователями разных эпох. Это были американские копьеголовые змеи, или ботропсы — группа, которую Сакура выбрала в качестве диссертационной темы. Она осторожно взяла первую банку. Не очень тяжёлая. Саске протянул руки и, перехватив сосуд со змеей, понёс к столу.

 

Процесс пошел. Работали молча. Сакура снимала и подавала Саске банку за банкой, пока в шкафу не осталось несколько банок с крупными змеями — слишком тяжелыми для женских рук. С ними оказал помощь Кимимаро, после чего стремянку передвинули к шкафу с амфисбенами — объектами изучения Саске, и Сакура вновь взобралась наверх.

 

Перейти на страницу:

Похожие книги

Моя любой ценой
Моя любой ценой

Когда жених бросил меня прямо перед дверями ЗАГСа, я думала, моя жизнь закончена. Но незнакомец, которому я случайно помогла, заявил, что заберет меня себе. Ему плевать, что я против. Ведь Феликс Багров всегда получает желаемое. Любой ценой.— Ну, что, красивая, садись, — мужчина кивает в сторону машины. Весьма дорогой, надо сказать. Еще и дверь для меня открывает.— З-зачем? Нет, мне домой надо, — тут же отказываюсь и даже шаг назад делаю для убедительности.— Вот и поедешь домой. Ко мне. Где снимешь эту безвкусную тряпку, и мы отлично проведем время.Опускаю взгляд на испорченное свадебное платье, которое так долго и тщательно выбирала. Горечь предательства снова возвращается.— У меня другие планы! — резко отвечаю и, развернувшись, ухожу.— Пожалеешь, что сразу не согласилась, — летит мне в спину, но наплевать. Все они предатели. — Все равно моей будешь, Злата.

Дина Данич

Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы