Читаем Охотница на змей (СИ) полностью

— Я думаю, что это из-за того, что у вас сейчас самый яркий период — период влюблённости. Когда только от одного прикосновения бегут мурашки, а уж если подумать о том, чем вы с ним занимаетесь… — Сакура слабо представляла о чем говорила. Это были факты, почерпнутые ею из кино и книг, но не испытанные на собственном опыте. — Немного привыкнешь, и снова вернешься в строй!

— Думаю, ты права. Мы тут начали играть в одну игру… — Ино смущённо опустила глаза.

— В какую? — полюбопытствовала Сакура.

— Мы начали только сегодня утром… В общем, наша задача заняться этим в самых неожиданных местах факультета, чтобы никто не засек…

— Чего? — Сакура открыла рот от удивления. По ее мнению это было верхом экстремальности.

— Мы по очереди выбираем места, — мечтательно проворковала Ино. — Сегодня утром это было в подвале, в одной из комнат без окон, от которой у Сая есть ключи. В полной темноте… А вечером, когда из Гербария все уйдут, то придет Сай.

— Извращенцы, — хмыкнула Сакура. Ино на это замечание только смущённо хихикнула.

 

Сакура испытывала противоречивые чувства — с одной стороны, она радовалась за подругу, у которой была такая яркая и волнительная личная жизнь. С другой — завидовала, что пока Ино наслаждается, купаясь в любви и страсти, она кукует одна, даже понятия не имея, каково это. Также Сакура горела научным энтузиазмом и хотела поговорить о своей работе, чего с Ино в данный период времени было сделать совершенно невозможно.

 

— Кстати, — Сакура решила сменить тему. — А Саске играет на флейте?

— Ага, — кивнула головой Ино. — Правда, мы так редко его слышали. На практиках на природе он любил где-нибудь уединиться и играть. Хорошо играет. Правда, не знаю, есть ли вообще что-то, что он делает плохо? А почему ты спрашиваешь?

— Да вчера случайно в парке услышала, — небрежно бросила Сакура, стараясь не показывать какое впечатление на нее это произвело.

— Да? — Ино, казалось, удивилась. — Прям так открыто играл в парке?

— Нет, он играл у реки, в заросшей части, где нет людей, — пояснила Сакура. — Я там совершенно случайно гуляла. Такое вот совпадение! — Чувствуя, как от этих воспоминаний вновь пробуждается волнение, она перевела разговор на насущно-бытовые мелочи.

 

После перекуса у Ино Сакура отправилась к себе на кафедру. Проходя мимо лаборатории систематики амфибий, она заметила в открытой комнате желтоволосую макушку Наруто Узумаки.

— Привет! — окликнула его Сакура.

— А, Сакура-чан! Привет! — дружелюбно отозвался Наруто, помахав ей рукой. — Зайдёшь?

— Ага! — Сакуре захотелось поговорить с кем-нибудь о своих успехах и неудачах, а вести подобные беседы с Ино в настоящий момент являлось делом проблематичным. Наруто импонировал Сакуре с первого дня знакомства. Он вдохновлял ее своей неиссякаемой энергией.

 

Она прошла в помещение, где за большим столом, заставленным банками с заспиртованными жабами, сидел Наруто и, склонившись над одной из них, при помощи штангенциркуля проводил измерения. Рядом стоял стакан рамена быстрого приготовления.

— Что делаешь? — с энтузиазмом поинтересовалась Сакура, рассматривая содержимое стола.

— Да вот, изучаю жаб, которых Извращенец привез мне из Вьетнама, — пустился в разъяснения Наруто. Сакура ухмыльнулась — она уже знала о Джирайе и его прозвище. — Похоже, это новый вид.

— Ух, ты! — обрадовалась Сакура. — Будешь описывать?

— Ага, вместе с Извращенцем. Вот измеряю разные части тела этих жаб как раз.

 

Тут в комнату, как по сигналу, вошёл Джирайя. На нем был белый халат, а в руках — банка с жабой.

— Вот еще одна особь, Наруто… О, Сакура-чан! Привет! — он кокетливо ей подмигнул и поставил банку рядом с Наруто. Сакура знала о его крайнем неравнодушии к представителям женского пола, и была не удивлена.

— Здравствуйте! — она слегка поклонилась.

— Как там старушка Цунаде? — поинтересовался Джирайя.

— В порядке, — с улыбкой ответила Сакура. — Недавно созванивались. Только бумажной работы, как всегда, много.

— Привет ей! И, кстати, мы с Наруто вечером идем в сауну, не хочешь составить нам компанию? — шутливым голосом предложил Джирайя и усмехнулся.

— Нет, спасибо, — вежливо ответила Сакура. — Я не любительница саун. — Она попыталась представить, как Орочимару говорит такое в присутствии Саске. Невозможно. Какие же все-таки они разные!

— Эй! — воскликнул Наруто. — Не надо смущать Сакуру-чан!

— Зря, зря! Ладно, я к себе! — Джирайя поднял руку и направился к выходу.

 

— Извращенец в своей манере! — произнес Наруто, после того, как его научный руководитель удалился. — Хината уже давно сюда не заходит. Стесняется его шуточек! Хе-хе-хе! — Сакура посмотрела на хихикающего Наруто. Она понимала, что, несмотря на свою веселость и забавный вид, перед ней серьёзный учёный, который работает очень много и выдаёт первоклассные результаты. Об этом свидетельствовала хотя бы премия молодых ученых, которую он недавно получил. — Ты сама как? — поинтересовался Наруто.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Моя любой ценой
Моя любой ценой

Когда жених бросил меня прямо перед дверями ЗАГСа, я думала, моя жизнь закончена. Но незнакомец, которому я случайно помогла, заявил, что заберет меня себе. Ему плевать, что я против. Ведь Феликс Багров всегда получает желаемое. Любой ценой.— Ну, что, красивая, садись, — мужчина кивает в сторону машины. Весьма дорогой, надо сказать. Еще и дверь для меня открывает.— З-зачем? Нет, мне домой надо, — тут же отказываюсь и даже шаг назад делаю для убедительности.— Вот и поедешь домой. Ко мне. Где снимешь эту безвкусную тряпку, и мы отлично проведем время.Опускаю взгляд на испорченное свадебное платье, которое так долго и тщательно выбирала. Горечь предательства снова возвращается.— У меня другие планы! — резко отвечаю и, развернувшись, ухожу.— Пожалеешь, что сразу не согласилась, — летит мне в спину, но наплевать. Все они предатели. — Все равно моей будешь, Злата.

Дина Данич

Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы