Читаем Охотница на змей (СИ) полностью

— Занимаюсь работой по кайсаке из Эквадора и Перу! — с воодушевлением ответила Сакура. — Мне повезло, и в музее нашлось много особей! Получаются такие неожиданные результаты! У них разная чешуя. Возможно, это два разных вида.

— Ух ты! — оживленно присвистнул Наруто.

— Я уже начала писать статью, но сейчас вот пытаюсь разобраться с молекуляркой… О, кстати, — вспомнила вдруг Сакура. — Ты обещал дать почитать свою статью по японской жабе! Мне очень интересно.

— А, да, конечно. Сегодня пришлю тебе на почту pdf-файл. Ты — молодец, Сакура-чан! Вот бы Хинате хотя бы частичку твоего энтузиазма… — неожиданно пробормотал Наруто смущенным голосом.

— А что не так с Хинатой? — насторожилась Сакура, вспоминая их совместное времяпрепровождение, которое обычно ограничивалось развлечениями и учебными делами, практически без обсуждения научных тем. — Разве она не увлечённый ботаник?

— Да вроде бы, казалось, что да. Но последнее время, у меня ощущение, что энтузиазма у нее все меньше, и она работает на автомате… — Наруто грустно вздохнул. — Я, наверно, не должен вот так обсуждать свою девушку, но меня это беспокоит, а вы все же подруги, и, может, ты скажешь чего?

— Мы как-то с ней почти не говорили о науке, у нас слишком разные области… Так, немного затрагивали, — честно призналась Сакура. — А ты сам у нее не спрашивал?

— Да в том-то и дело, что часто спрашиваю, но Хината говорит, что все в порядке, и чтобы я не брал в голову. У меня ощущение, что ей просто не хочется меня расстраивать. Может, она тебе расскажет?

— Я попробую аккуратно поинтересоваться, — пообещала Сакура. Она была обеспокоена этой открывшейся ей информацией, но вместе с тем ценила, что Наруто просит ее о столь деликатном деле. Она всеми силами постарается помочь разобраться.

— Буду тебе признателен! — с благодарностью в голосе ответил он. — Я-то всегда готов поддержать Хинату, и она об этом знает. Но тут что-то не получается…

— Наруто, я постараюсь помочь. Уверена, что все решаемо.

— Спасибо, Сакура-чан.

 

Они опять переключились на разговоры о науке, и когда Наруто спросил у Сакуры, как проходит молекулярная работа, она честно призналась:

— Да вот научилась выделять ДНК и ставить ПЦР, правда, запорола тут кое-что, и переделываю. Произошла контаминация…

— Ну, это нормально! Я сам первое время кучу всего запарывал. Сколько было переведено реактивов! Я думал, что Извращенец убьёт меня!

 

Наруто опять захихикал. В этот момент он выглядел настолько комично, что и Сакура не смогла удержаться от смеха. Пикантности прибавляли его речи, в которых он называл своего руководителя Извращенцем. Надо бы и ей поучиться у Наруто воспринимать свои промахи с юмором.

 

— О! — Он внезапно повернул голову. Сакура проследила за его взглядом — на пороге стоял Саске. Сердце на миг дрогнуло. — Привет! А ко мне тут Сакура-чан зашла, я решил показать ей своих жаб, — сказал Наруто таким тоном, что появилось ощущение, будто он оправдывается.

— Спасибо, Наруто, мне было интересно посмотреть!

— Не за что!

— Ладно, я, пожалуй, пойду, — с этими словами Сакура, помахав ему рукой и кивнув головой Саске, вышла из комнаты.

 

Она была несколько озадачена реакцией Наруто на приход Саске, который вошёл в тот самый момент, когда они смеялись. Скорее всего, Саске не понравилось, что лучший друг так весело проводит время с его, можно сказать, соперницей и конкуренткой в прошлом. Наруто это понял, вот и принялся оправдываться, что всего лишь показывал жаб. Сакура вздохнула. Как все сложно. Немного подумав, она направилась опять в сторону кафедры ботаники, но на этот раз к Хинате.

 

Когда Сакура дошла до нужной кафедры, ей навстречу вышли двое мужчин с длинными тёмными волосами и фиалковыми глазами, похожих как две капли воды. Она знала, что перед ней братья Хьюга — Хиаши и Хизаши. Первый был заведующим кафедрой ботаники, а второй — физиологии растений. Различать их Сакура пока так и не научилась, хотя Ино и другие, кто знал братьев получше, хорошо отличали их по едва уловимым постороннему глазу мелочам. Поздоровавшись с представителями Хьюга, Сакура прошла дальше по коридору, и вскоре уже стояла на пороге небольшого кабинета Хинаты.

 

Внутри царил образцовый порядок. Каждый гербарный лист, каждая книга, каждый карандаш, каждое стеклышко — все было на своих местах и радовало глаз своей гармоничной упорядоченностью. Хината Хьюга, сидящая за рабочим столом и рассматривающая под микроскопом лепесток какой-то фиалки, являлась центром этой гармонии и душой кабинета. Она поправила непослушную иссиня-чёрную прядь длинных волос и взглянула на Сакуру своими большими светлыми глазами, так подходящими по цвету к лепесткам изучаемого ею растения. В комнате стоял аромат свежезаваренного молочного улуна и тихо играла приятная классическая музыка. Вся эта атмосфера наполняла душу уютным теплом и заряжала праздничным волшебством.

 

Перейти на страницу:

Похожие книги

Моя любой ценой
Моя любой ценой

Когда жених бросил меня прямо перед дверями ЗАГСа, я думала, моя жизнь закончена. Но незнакомец, которому я случайно помогла, заявил, что заберет меня себе. Ему плевать, что я против. Ведь Феликс Багров всегда получает желаемое. Любой ценой.— Ну, что, красивая, садись, — мужчина кивает в сторону машины. Весьма дорогой, надо сказать. Еще и дверь для меня открывает.— З-зачем? Нет, мне домой надо, — тут же отказываюсь и даже шаг назад делаю для убедительности.— Вот и поедешь домой. Ко мне. Где снимешь эту безвкусную тряпку, и мы отлично проведем время.Опускаю взгляд на испорченное свадебное платье, которое так долго и тщательно выбирала. Горечь предательства снова возвращается.— У меня другие планы! — резко отвечаю и, развернувшись, ухожу.— Пожалеешь, что сразу не согласилась, — летит мне в спину, но наплевать. Все они предатели. — Все равно моей будешь, Злата.

Дина Данич

Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы