«Мой "дорогой Брат"! Эта брошь, под № 2, помещена в сие необычное место, причём единственно для того, чтобы продемонстрировать вам, что произвести настоящий феномен на редкость легко, а усомниться в его подлинности — ещё легче. Расценивайте это, как вам угодно; можете даже отнести меня к разряду хитрецов-заговорщиков.
Я постараюсь устранить проблему, сопряжённую с обменом письмами между нами, о которой вы говорили вчера ночью. Один из наших учеников в скором времени посетит Лахор и N. W. P.[14]
; вам будет послан адрес, которым вы можете пользоваться постоянно — если, конечно, не предпочтёте поддерживать нашу переписку при помощи подушек! Пожалуйста, обратите внимание: местом отправления этой записки явилась не "тайная Ложа", а одна из долин Кашмира».Пока я читал записку, моя жена продолжала ворошить перья и нашла в них упомянутую брошь. Это оказалась одна из наших собственных брошей, очень старая и прекрасно нам знакомая; если моя супруга не надевала эту вещицу, то оставляла её на своём туалетном столике. Нельзя было ни придумать, ни представить себе лучшего подтверждения действия оккультной силы вроде каких-либо механических доказательств, которое явилось бы для нас, лично знающих все упомянутые обстоятельства, более неопровержимым и убедительным, чем этот случай. Общая убедительность и значение, которое имело для нас возвращение броши, зависели от моих субъективных впечатлений, полученных прошлой ночью. Причина, по которой брошь была выбрана в качестве объекта передачи, возникла именно тогда, и не раньше. Гипотеза гласит — и это делает её гипотезой, идиотской во всех отношениях, — что над подушкой заранее потрудилась мадам Блаватская; однако в таком случае мадам должна была добраться до подушки уже после того, как я заговорил о своих впечатлениях тем утром, вскоре после завтрака; но в этот день мадам Блаватская с момента пробуждения практически не исчезала из нашего поля зрения — она сидела с моею супругой в гостиной, делая это, кстати, вопреки своему желанию, потому что в тот период она что-то писала и хотела было поработать в своей комнате, но в то утро её «голоса» велели ей идти в гостиную и сидеть там с моей женой. Мадам так и сделала, ворча на то, что её работу прервали, и будучи совершенно не в состоянии догадаться, почему ей велят так поступать. Впоследствии повод вполне прояснился: он был связан с предстоящим феноменом. Желательно было, чтобы у нас не зародилось никакой
Текст приведённой выше записки включал в себя множество мелких деталей, понятных для нас. Вся в целом она была косвенным образом связана с разговором, который произошёл за нашим обеденным столом прошлым вечером. Тогда я как раз заговорил о маленьких характерных чертах, которые отличали длинные письма от Кут Хуми: невзирая на блестящее владение языком и совершенство стиля, в его посланиях проскальзывали один-два оборота, которые никогда бы не употребил англичанин. Например, это сказывалось в форме обращения к адресату, которое было окрашено восточным колоритом в тех двух письмах, которые я уже цитировал. «Но как же ему тогда следовало к вам обращаться?» — поинтересовался кто-то из собеседников, и я ответил: «В подобных обстоятельствах англичанин, вероятно, написал бы просто: мой дорогой Брат». Далее, упоминание долины Кашмира как места отправления письма, в противовес Ложе, также отсылало к тому же самому разговору; к нему же относилось и нарочитость употребления буквы «k»: ведь мадам Блаватская тогда сказала, что Кут Хуми пишет слово