Читаем Оклик полностью

идиш: "Ты знаешь, что это вся Тора нашей жизни? Ты слышал про Хади-Гадия? /притча о козленке в Пасхальной Агаде, которого купили за три зуза, и его сначала съела кошка/… В еврейской газете я печатал каждый год на Песах Хади-гадия: собака съела кошку, палка побша собаку, огонь сжег палку, вода погасила огонь, бык выпил воду, шойхет зарезал быка, ангел смерти ("малах амавет" в ашкеназийском произношении – молхэмус) зарезал шойхета, и Бог зарезал ангела смерти. Такова жизнь: один режет и ест другого. И что я могу сделать? Я без зубов.

46

иврит: букв, "есть" из "нет".

47

идиш: Господи, страши меня, но не казни.

48

идиш:

Ты укорачиваешь-мои годы-пьешь-мою кровь—

Не —

даешь – мне – жить – сводишь – меня – с ума

– я потеряла —

всю—

мою

– жизнь"…

49

идиш:

Почему мне так не идет моя жизнь,

Мои темные беды не отступают от меня.

Беден я до невероятности,

Мои деньги и мою честь забрали у меня.

Каким тонким я был, красивым и добрым —

Это подтвердить может каждый,

И только за мой ум, за быструю хватку, за блеск

Кричат мне: "Пошел, реб-иудейчик, назад!"

50

идиш:

Во всех университетах меня отлично знают,

Есть у меня к учебе большой талант,

Они так и говорят, что я лучший ученик,

Но приходит экзамен и: "Реб-иудейчик,

назад!"

51

(молд.): "…B бога мать".

52

файер (идиш): огонь

53

Бытие, 16, 14. Беэр-лахай рои (иврит) – колодец (источник) Живого, видящего меня.

54

Операция "Кадеш" – так в Израиле называют синайскую войну 56 года между Англией, Францией, Израилем с одной стороны и Египтом с другой.

55

Битермак (идиш): горький человек.

56

иврит: поляк.

57

Каруца (молд.): телега.

58

идиш: болячки

59

идиш: красными книжечками

60

идиш: в красных фуражечках

61

идиш: с ума можно сойти

62

идиш: посреди со своей персоной

63

идиш: ты видишь этого рыжего? Он у меня забрал все деньги, мельницу…

64

идиш: видишь – я ему еще должен.

65

Годар: французский кинорежиссер – один из основоположников "Новой волны".

66

иврит: сын потаскухи, сукин сын.

67

иврит: Господин мой, судья, господин мой, судья… первая строка припева эстрадной песенки, популярной в 1981 году в Израиле.

68

Кэра (иврит) разрыв.

69

Бакум (иврит): аббревиатура слов "Басис клита умиун" в буквальном смысле – "База абсорбции и распределения (классификация) ".

70

Герой романа "Мобидик" Г. Мелвилла.

71

Датишник – от ивритского слова "дати" – религиозный.

72

Бни(иврит): сын мой.

73

Калаб (иврит):абревиатура слов – "Каров ле байт" – близко к дому. Армейский термин.

74

у ричарда действительно голова больших размеров. Но тут игра слов, используемая в армейском диалекте: "рош гадол" – большая голова, т. е. ему больше всех надо; "рош катан” – малая голова, т. е. его ничего не касается.

75

Кис (иврит): карман

76

Кус (араб.): грязное ругательство.

77

Название особых десантных частей.

78

Раис (араб.): президент.

79

Пелес (иврит): уровень, весы.

80

Асад: президент Сирии.

81

Маоз пур (иврит): твердыня, утес…

82

"Гиват атахмошет": букв. "Холм амуниции" – место, где израильские десантники прорвали иорданскую оборону в Иерусалиме, ведя в узких траншеях лицом к липу с врагом один из самых кровопролитных боев в Шестидневную войну.

83

’Тиронут" (иврит): Курс молодого бойца.

84

"Шеихьяну" (иврит):Что дожили.

85

Яд-Элиягу: Дворец спорта в Тель-Авиве, около которого стоянка автобусов, увозящих солдат в армию после отпуска.

86

Ган-Эден(иврит): райский сад.

87

Виа долороса (лат.): путь страданий, понятие, связанное с восхождением Иисуса на Голгофу, к распятию.

88

Паам цанхан – тамид цанхан (иврит): в буквальном смысле "один раз десантник – всегда десантник".

89

Ма? Ми?(иврит): Что? Кто?

90

Дизенгоф: центральная улица Тель-Авива.

91

Аела (иврит): лань, газель.

92

Адлайада – карнавал на праздник Пурим, происходящий во всех городах Израиля.

93

Керем Тейманим (иврит): виноградник йеменцев – живописный квартал старого Тель-Авива, в котором проживают выходцы из Йемена.

94

Популярная пуримская песенка (иврит): Праздник Пурим, праздник Пурим, большой праздник для детей…

95

(продолжение песенки) – Маски на лицах, песни и танцы…

96

Перейти на страницу:

Похожие книги