Читаем Око мира полностью

Когда Тэм и Бран скрылись за дверью трактира, Рэнд взглянул на своего друга.


-- Тебе не обязательно помогать. Дав долго этого барсука держать не будет.


-- Да ладно уж, -- сказал Мат обреченно, -- твой па же сказал, чем раньше перенесем его в погреб... -- обхватив одну из бочек, он потрусил к входу в трактир,

-- а потом, может, там Эгвена будет. Уставишься на нее, как по башке стукнутый, так будешь потешней любого барсука.


Рэнд замер, кладя в телегу свой лук с колчаном. Он все-таки вытеснил Эгвену из своих мыслей. Это было само по себе странно. Но она должна быть где-то в

трактире, не так-то просто будет ее избегнуть. Конечно, он ее несколько недель не видел...


-- Ну? -- позвал Мат с крыльца трактира, -- Я не говорил, что все сам перетаскаю. Тебя еще в Деревенский Совет не взяли.


Опомнившись, Рэнд подхватил бочку и последовал за Матом. Может быть, ее там и не будет. Странно, эта возможность его вовсе не радовала.


Глава 2

Приезжие


Когда Рэнд и Мат протащили первые бочки через общую залу трактира, мастер аль'Вир уже наполнял две кружки своим лучшим темным элем из одной из бочек, стоящих

вдоль стены. Цап-Царап, трактирный кот, сидел на ней, свернувшись клубочком, и щурился. Тэм стоял перед большим, вырубленным в скале камином, и набивал

трубку табаком из специального ведерка, всегда стоявшего на каминной полке. Камин тянулся до половины большой квадратной залы, а в высоту был по плечо

взрослому человеку. Трещавшее в нем пламя заставляло забыть о морозе на улице.


Рэнд думал, что утром такого хлопотливого дня, как канун Празднества, зала будет пуста, за исключением его отца, Брана и кота, но еще четверо членов Деревенского

Совета, включая Сенна, сидели у камина в высоких креслах. В руках у них были кружки, сизый дым трубок вился венками вокруг их голов. Против обычного, и

доски для игры в камешки, и книги Брана лежали на своих местах. Мужчины даже не разговаривали, молча уставившись на эль или нетерпеливо постукивая чубуками

по зубам, поджидая Тэма и Брана.


В последнее время Деревенский Совет частенько имел повод для беспокойства, как в Эмондовом Поле, так, вероятно, и в Девенском Въезде, и Страж-холме. Может,

даже в Таренском Перевозе, хотя кто их знает, этих таренцев, чего они там думают.


Только двое из сидевших перед камином мужчин, Джон Тэйн, мельник, и Харал Лугхан, кузнец, мельком глянули на вошедших мальчишек. Мастер Лугхан, однако,

беглым взглядом не ограничился. Руки кузнеца были каждая толщиной с ногу обычного человека, с тяжелыми канатами мускулов. Он все еще был в своем длинном

кожаном переднике, словно прибежал на заседание Совета прямо из кузни. Строго нахмурившись на Рэнда и Мата, он выпрямился в кресле и демонстративно предался

набиванию трубки.


Заинтересовавшись, Рэнд приостановился и едва удержался от вскрика, когда Мат пнул его по лодыжке. Друг Рэнда настойчиво кивнул в сторону двери на другой

стороне залы и поспешил туда, не дожидаясь ответа. Рэнд последовал за ним, прихрамывая.


-- С чего это ты? -- сердито спросил он, как только они оказались в коридоре, ведущем в кухню, -- Ты мне чуть не сломал...


-- Это все старик Лугхан, -- сказал Мат, через плечо Рэнда заглядывая в залу, -- я думаю, он подозревает, что это я...


Он тут же замолк, когда хозяйка аль'Вир показалась из кухни, распространяя перед собой аромат свежеиспеченного хлеба. На подносе в ее руках красовались

хрустящие хлебцы, которыми она была знаменита по всему Эмондову Полю, а также тарелки с сыром и солеными огурчиками. Вид еды живо напомнил Рэнду о том,

что за целое утро он съел только горбушку хлеба перед выходом с хутора. К его смущению, у него забурчало в животе.


Стройная, с толстой косой седеющих волос, спускавшейся на плечо, хозяйка аль'Вир одарила мальчиков материнской улыбкой.


-- Там, в кухне, еще есть, если вы голодные. А я еще не видела мальчишки вашего возраста, который бы не был постоянно голоден. Да и любого возраста, если

уж на то пошло. Кстати, если вы предпочитаете, у меня сегодня будут медовые пряники.


Она была одной из немногих замужних женщин, никогда не пытавшихся сосватать Тэма. Если она и проявляла по отношению к Рэнду материнскую заботу, то это

сводилось к улыбке и чему-нибудь вкусненькому всякий раз, когда он показывался в трактире. Впрочем, то же самое от нее получал любой окрестный юнец. А

коли уж она иногда и смеряла Рэнда оценивающим взглядом, то взглядом и ограничивалась, за что Рэнд ей был весьма благодарен.


Не дожидаясь ответа, она проследовала в залу, откуда немедленно раздались звуки отодвигаемых кресел и возгласы восхищения ароматом хлебцев. Хозяйка аль'Вир

была, вероятно, лучшей кухаркой Эмондова Поля, и каждый мужчина на мили вокруг бывал рад возможности отобедать у нее за столом.


-- Пряники, -- сказал Мат, причмокивая.


-- Потом, -- твердо ответил ему Рэнд, -- а то мы никогда не закончим.


Лестница в подвал освещалась лампой, висевшей рядом со входом на кухню. Другая лампа наполняла светом весь подвал, оставляя в сумерках только самые дальние

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги