Читаем Октябрь в Приморье полностью

— Что же это такое? Как же это? Нас назначили властью и вдруг другая власть?

Масла подлил меньшевик Соловьев.

— Я подтверждаю информацию председателя и считаю долгом ее дополнить. Исполнительный Комитет уже вынес ряд практических решений: назначил в войска комиссаров, назначил начальником милиции морского офицера и приказал ему арестовать командующего и других правительственных лиц. Как видите, Совет действует более решительно, помешать им теперь уже невозможно.

Члены Комитета сидели подавленные. Их потрясло то обстоятельство, что Совет решил арестовать командующего войсками. Значит, этот Совет — сила.

— Этак он может и нас арестовать, — проговорил кто-то испуганно. Но Соловьев поспешил всех успокоить.

— Этого Совет делать не будет. А что касается власти, мы могли бы, пожалуй, найти какой-нибудь компромисс. Например, можно попытаться ввести в наш Комитет членов Совета, этим мы могли бы заставить Совет считаться с нами.

— Да, да, правильно, — зашумели члены Комитета, — надо добиться соглашения... пусть войдут в Комитет, можно без споров.

Страстно искало выхода обывательское сердце большинства членов Комитета. Меньшевики старались успокоить своих буржуазных коллег и очень солидно сформулировали свои предложения Исполнительному Комитету.

Все единогласно их приняли и, облегченно вздохнув, поднялись, чтобы разойтись по домам, как вдруг за дверью послышался шум и топот.

Все оглянулись на дверь. В зал заседаний влетел запыхавшийся полицмейстер, а за ним так же спешно вошел городской голова.

— В чем дело, господа? — спросил председатель.

— Вот он пусть доложит, — кивнул городской голова на полицмейстера, а сам, вытирая вспотевшую лысину, уселся в кресло.

— Разрешите доложить! — Полицмейстер почтительно вытянулся перед собранием.

— Пожалуйста, доложите.

— Полчаса назад, — начал полицмейстер, — ко мне в кабинет вошли морской офицер и двое неизвестных мне штатских. Офицер заявил, что он уполномочен Исполнительным Комитетом принять у меня дела управления полицией. Я ему ответил, что не имею права передавать дела без приказа свыше. Тогда по его знаку вошли три матроса. Офицер приказал им отобрать у меня оружие и обыскать меня. Мои протесты остались без внимания. Офицер объявил, что я арестован. Потом он сел за мой стол и стал передавать по телефону какие-то распоряжения. Я попросил разрешения повидаться с городским головой. Посоветовавшись с штатским, он разрешил мне в сопровождении двух матросов поехать к городскому голове, а оттуда мы с господином головой приехали сюда.

— А мне сообщили, — добавил городской голова, — что по всем участкам города идет разоружение полиции, которая, как вы знаете, подчинена городской думе. Кто разоружает, по чьему приказу, я добиться не мог.

Но из слов полицмейстера теперь все ясно. Приехали вот к вам. Укажите, что делать?

В это время секретарь Комитета передал председателю какую-то бумажку.

Председатель, прочитав бумажку, изменился в лице.

— Еще новость, господа, матросы арестовали командующего войсками и увезли неизвестно куда.

Члены Комитета сидели огорошенные. Кто-то тяжело вздохнул.

— О господи, да что же это такое?

Открылась дверь. В нее просунулась голова матроса.

— Эй, вы там, не задерживайся! Ехать надо!

Все повернулись к двери. Полицмейстер ожидающе посмотрел на председателя Комитета.

— Что прикажете мне делать?

— Что делать? Исполняйте свои обязанности.

— Да я же под арестом!

— Я ничего не могу для вас сделать, — развел руками председатель.

Полицмейстер пристально посмотрел на председателя, молча поклонился и вышел.

Члены Комитета сидели не двигаясь и молча переглядывались. Председатель нервно постукивал карандашом по столу.

— Надо, господа, решить, что нам делать... — удрученно проговорил председатель.

— Да-да, — вскочил с кресла городской голова. — Это же самоуправство! Без предупреждения!.. Завтра дума должна заявить самый резкий протест.

— Да-да, вы правы. Так это оставлять нельзя: надо опротестовать. Мы завтра потребуем объяснения у Совета. Я думаю, возражений не будет?

— Согласны! Согласны! — дружно зашумели члены Комитета.

— Завтра постараемся все уладить. Я полагаю, господа, на сегодня довольно. Заседание комитета предлагаю закончить.

Все облегченно вздохнули и шумно поднялись из-за стола.

Совет между тем продолжал свою деятельность. Военные комиссары, получив краткую инструкцию от Исполнительного Комитета, разошлись по частям и управлениям гарнизонов осуществлять военную власть Совета рабочих и солдатских депутатов.

Комиссар — солдат Воронин боком протиснул свою массивную фигуру в дверь кабинета начальника артиллерийского управления. Вынул из-за обшлага постановление Совета и предъявил генералу, заявив, что он назначен комиссаром в артиллерийское управление и вся политическая власть в управлении должна быть передана ему.

Генерал с изумлением разглядывал этого, как ему казалось, сумасшедшего солдата.

«Пьян он, что ли?» — подумал генерал. Но пристальный взгляд комиссара был насторожен и трезв.

— От Совета? От какого Совета?

— От Совета рабочих и солдатских депутатов, — твердо отчеканил комиссар.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Битва за Рим
Битва за Рим

«Битва за Рим» – второй из цикла романов Колин Маккалоу «Владыки Рима», впервые опубликованный в 1991 году (под названием «The Grass Crown»).Последние десятилетия существования Римской республики. Далеко за ее пределами чеканный шаг легионов Рима колеблет устои великих государств и повергает во прах их еще недавно могущественных правителей. Но и в границах самой Республики неспокойно: внутренние раздоры и восстания грозят подорвать политическую стабильность. Стареющий и больной Гай Марий, прославленный покоритель Германии и Нумидии, с нетерпением ожидает предсказанного многие годы назад беспримерного в истории Рима седьмого консульского срока. Марий готов ступать по головам, ведь заполучить вожделенный приз возможно, лишь обойдя беспринципных честолюбцев и интриганов новой формации. Но долгожданный триумф грозит конфронтацией с новым и едва ли не самым опасным соперником – пылающим жаждой власти Луцием Корнелием Суллой, некогда правой рукой Гая Мария.

Валерий Владимирович Атамашкин , Колин Маккалоу , Феликс Дан

Проза / Историческая проза / Проза о войне / Попаданцы
Волхв
Волхв

XI век н. э. Тмутараканское княжество, этот южный форпост Руси посреди Дикого поля, со всех сторон окружено врагами – на него точат зубы и хищные хазары, и печенеги, и касоги, и варяги, и могущественная Византийская империя. Но опаснее всего внутренние распри между первыми христианами и язычниками, сохранившими верность отчей вере.И хотя после кровавого Крещения волхвы объявлены на Руси вне закона, посланцы Светлых Богов спешат на помощь князю Мстиславу Храброму, чтобы открыть ему главную тайну Велесова храма и найти дарующий Силу священный МЕЧ РУСА, обладатель которого одолеет любых врагов. Но путь к сокровенному святилищу сторожат хазарские засады и наемные убийцы, черная царьградская магия и несметные степные полчища…

Вячеслав Александрович Перевощиков

Историческая проза / Историческое фэнтези / Историческая литература