Читаем Оле-Лукойе полностью

Then all the flowers in the flower pots grew to be big trees, arching their long branches under the ceiling and along the walls until the room became a beautiful bower.И в один миг все комнатные цветы и растения выросли в большие деревья, которые протянули свои длинные ветви вдоль стен к самому потолку; вся комната превратилась в чудеснейшую беседку.
The limbs were loaded with flowers, each more lovely than any rose, and their fragrance was so sweet that if you wanted to eat it-it was sweeter than jam.Ветки деревьев были усеяны цветами; каждый цветок по красоте и запаху был лучше розы, а вкусом слаще варенья; плоды же блестели, как золотые.
The fruit gleamed like gold, and besides there were dumplings bursting with currants.Еще на деревьях были пышки, которые чуть не лопались от изюмной начинки.
It was all so splendid!Просто чудо что такое!
Suddenly a dreadful howl came from the table drawer where Hjalmar kept his schoolbooks.Вдруг поднялись ужасные стоны в ящике стола, где лежали учебные принадлежности Яльмара.
"What can the matter be?" said Ole Lukoie, as he went to the table and opened the drawer.-- Что там такое! -- сказал Оле-Лукойе, пошел и выдвинул ящик.
It was the slate, which was throwing a fit and was ready to fall to pieces, because there was a mistake in the sum that had been worked on it. The slate pencil tugged and jumped at the end of its string as if it were a little dog. It wanted to correct the sum, but it could not.Оказалось, что это рвала и метала аспидная доска: в решение написанной на ней задачи вкралась ошибка, и все вычисления готовы были распасться; грифель скакал и прыгал на своей веревочке, точно собачка; он очень желал помочь делу, да не мог.
Another lamentation came from Hjalmar's copybook. Oh, it was dreadful to listen to.Громко стонала и тетрадь Яльмара; просто ужас брал, слушая ее!
On each page the capital letters stood one under the other, each with its little letter beside it. This was the copy.На каждой странице, в начале каждой строки, стояли чудесные большие и рядом с ними маленькие буквы -- это была пропись; возле же шли другие, воображавшие, что держатся так же твердо.
Next to these were the letters which Hjalmar had written. Though they thought they looked just like the first ones, they tumbled all over the lines on which they were supposed to stand.Их писал сам Яльмар, и они, казалось, спотыкались об линейки, на которых должны были бы стоять.
"See, this is how you should hold yourselves," said the copy. "Look, slanting like this, with a bold stroke."-- Вот как надо держаться! -- говорила пропись. -Вот так, с легким наклоном направо!
"Oh, how glad we would be to do that!" Hjalmar's letters replied, "but we can't.-- Ах, мы бы и рады, -- отвечали буквы Яльмара, -да не можем!
We are so weak."Мы такие плохонькие!
"Then you must take medicine," Ole Lukoie told them.-- Так я угощу вас детским порошком! -- сказал Оле-Лукойе.
"Oh no!" they cried, and stood up so straight that it was a pleasure to see them.-- Ай, нет, нет! -- закричали они и выпрямились так, что любо!
"Now we can't tell any stories," said Ole Lukoie. "I must give them their exercises.-- Ну, теперь нам не до сказок! -- сказал Оле-Лукойе. -- Будем-ка упражняться!
One, two! One, two!"Раз-два! Раз-два!
Перейти на страницу:

Все книги серии Оле-Лукойе (версии)

Оле-Лукойе
Оле-Лукойе

Никто на свете не знает столько историй, сколько Оле-Лукойе. Вот мастер рассказывать-то!Вечером, когда дети смирно сидят за столом или на своих скамеечках, является Оле-Лукойе. В одних чулках он подымается тихонько по лестнице, потом осторожно приотворит дверь, неслышно шагнет в комнату и слегка прыснет детям в глаза сладким молоком. Веки у детей начинают слипаться, и они уже не могут разглядеть Оле, а он подкрадывается к ним сзади и начинает легонько дуть им в затылок. Подует – и головки у них сейчас отяжелеют. Это совсем не больно – у Оле-Лукойе нет ведь злого умысла; он хочет только, чтобы дети угомонились, а для этого их непременно надо уложить в постель! Ну вот он и уложит их, а потом уж начинает рассказывать истории.

Г. А. В. Траугот , Ганс Христиан Андерсен

Проза для детей / Сказки народов мира / Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Проза для детей / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези
Волчьи ягоды
Волчьи ягоды

Волчьи ягоды: Сборник. — М.: Мол. гвардия, 1986. — 381 с. — (Стрела).В сборник вошли приключенческие произведения украинских писателей, рассказывающие о нелегком труде сотрудников наших правоохранительных органов — уголовного розыска, прокуратуры и БХСС. На конкретных делах прослеживается их бескомпромиссная и зачастую опасная для жизни борьба со всякого рода преступниками и расхитителями социалистической собственности. В своей повседневной работе милиция опирается на всемерную поддержку и помощь со стороны советских людей, которые активно выступают за искоренение зла в жизни нашего общества.

Владимир Борисович Марченко , Владимир Григорьевич Колычев , Галина Анатольевна Гордиенко , Иван Иванович Кирий , Леонид Залата

Фантастика / Детективы / Советский детектив / Проза для детей / Ужасы и мистика