Читаем Ольга, княгиня русской дружины полностью

– Княгиня будет рада отдать тебя за человека, который уж точно не станет искать власти над Деревлянью. А для этого я – самый подходящий. Что ты скажешь? Хочешь, я поговорю с княгиней?

О боги, он ведь и правда поговорит! Никогда еще я не видела человека, который был бы столь вежлив и в то же время так независим, будто все кругом ему ровня – не выше и не ниже.

И вдруг я подумала, что именно такой муж мне и нужен – которому безразлично как мое происхождение от князей, так и нынешнее положение пленницы-заложницы.

И если моим детям понадобится мужская защита… Мой отец далеко… А родство с древлянскими князьями им еще аукнется. Врасти в русскую дружину, слиться с ней и стать ее частью – для них средство не только спастись, но и преуспеть.

Как все изменилось за неполный год! Державы перевернулись вверх дном, могучие вожди ушли под землю, развеялись дымом города. Рухнуло то, что казалось незыблемо, и воздвиглось то, что казалось немыслимо.

Яркое солнце слепило глаза. Я опустила веки и глубоко вдохнула свежий воздух весны. Звонкие веселые крики детей возле ручья мешались с птичьим пением. Мне, дочери и бывшей жене князей, было немыслимо даже думать о браке с воеводским оружником, который обещал ради меня отыскать где-то в углу пару запыленных знатных предков. И все же эта мысль до странности меня развеселила. Будто кто-то провел влажной ветошкой по моей душе, стирая копоть зимнего пожара и освежая краски.

Вся наша прежняя жизнь так изменилась, что никакой безумный замысел уже не казался нелепым. Моя родственница Эльга у нас на глазах перевернула представления о том, что можно, а что нельзя, что возможно, а что невозможно. Теперь она собиралась переселиться на Святую гору, будто сама была божеством. Ее образ реял над нами, как стяг отваги и удачи, и в белизне «печальных» одежд ее прекрасное лицо сияло, будто солнце среди облаков. Она показала, что может быть вождем дружины не хуже мужчин. Ее разум, воля и сила духа закалились в этих испытаниях, взор заострился. А ведь она еще далека от старости. Я знаю: в будущем ей станет подвластно такое, чего никто пока и вообразить не может. Весь Киев, вся Русь гордилась этим стягом и хотела стать достойной своей госпожи.

Разлад между русью и древлянами отравил всю мою жизнь, начиная с самого детства. Мое замужество стало жертвой этого разлада, мои дети были рождены себе на горе, и спасло их только чудо.

Но больше я не совершу этой ошибки. Я буду с моим русским родом и детей своих выращу в нем. Не важно, от кого из древних витязей они ведут свой род. Ведь русь – это не племя, русь – это дружина. Это паруса лодей, летящих вперед по рекам и морям, это железо мечей, способных постучаться в ворота самого Царьграда. И даже скорбя о павших, мы будем помнить: мы – победители, а значит, наши мертвые радуются вместе с нами.

Алдан ждал моего ответа. Я повернулась к нему и сказала:

– Поговори с княгиней. Можешь передать: я согласна.

Санкт-Петербург, сентябрь – ноябрь 2015.

<p>Персоналии</p>

Вместо послесловия я лучше поведаю кое-что о лицах, которые не являются порождениями моей фантазии.

Источником многих упоминаемых в цикле имен является список лиц, от имени которых заключался русско-византийский договор 944 года. Лиц этих там около двадцати, и, по мнению современных исследователей, они являлись «главами субъектов федерации», составлявших Древнерусскую державу в середине второй половины X века. Они были достаточно самостоятельны, чтобы иметь собственные внешнеполитические интересы, но состояли под рукой «великого и светлого» киевского князя. Более ничего об этих «субъектах федерации» наука на сегодняшний день сказать не может. Также и о людях этих сведений нет. Высказывались предположения, что все они были родственниками Игоря и Ольги – часть из них, очевидно, да, но едва ли все. Каким именно регионом каждый из них владел, где проживал и кем приходился остальным – одни догадки. Из списка в роман попали следующие лица:

Альдин-Ингвар (Ингвар Старик) – в списке князей упоминается некий «Игорь, племянник Игоря». Прозвище я ему придумала сама, чтобы не путать с киевским дядей. (В поездке в Царьград Ольгу тоже сопровождал какой-то племянник, не названный по имени.)

Володислав и Предслава. В словарях значатся как «русский князь» и «княгиня русская». Одни из немногих очевидно славянских имен в списке. Были ли они родственниками Игоря и Ольги – неизвестно. А вот в родстве со следующими поколениями киевских князей они, весьма вероятно, состояли. А именно – с Владимиром Крестителем. Его старшую дочь звали Предславой, и это имя впоследствии стало самым популярным женским именем среди династических имен Рюриковичей. Имя Володислав в этот список не вошло, но оно перекликается с именем самого Владимира: «Володи-мер» и «Володи-слав». Подобный принцип образования династических имен был широко применим в раннем Средневековье Руси и Европы. Поэтому, хоть доказать тут ничего нельзя, факт этого сходства наводит на мысль о родственной связи.

Перейти на страницу:

Все книги серии Княгиня Ольга

Княгиня Ольга. Пламенеющий миф
Княгиня Ольга. Пламенеющий миф

Образ княгиня Ольги окружен бесчисленными загадками. Правда ли, что она была простой девушкой и случайно встретила князя? Правда ли, что она вышла замуж десятилетней девочкой, но единственного ребенка родила только сорок лет спустя, а еще через пятнадцать лет пленила своей красотой византийского императора? Правда ли ее муж был глубоким старцем – или прозвище Старый Игорь получил по другой причине? А главное, как, каким образом столь коварная женщина, совершавшая массовые убийства с особой жестокостью, сделалась святой? Елизавета Дворецкая, около тридцати лет посвятившая изучению раннего средневековья на Руси, проделала уникальную работу, отыскивая литературные и фольклорные параллели сюжетов, составляющих «Ольгин миф», а также сравнивая их с контекстом эпохи, привлекая новейшие исторические и археологические материалы, неизвестные широкой публике.

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Исторические приключения / Учебная и научная литература / Образование и наука

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза