Читаем Омоияри. Маленькая книга японской философии общения полностью

Дзакка (雑貨) «Разные товары»: эстетическая категория, выражающая красоту обыкновенных вещей

Дзидзи (じじ) Дедушка, дедуля (неформально)

Дзин (仁) Человечность – одна из добродетелей самурая по кодексу бусидо

Дзисэй (自制) Самоконтроль – одна из добродетелей самурая по кодексу бусидо

Дзяку (寂) Покой. Ключевой принцип чайной церемонии

Идзакая (居酒屋) Небольшой японский бар, там в неформальной обстановке подают выпивку и еду

Икигай (生き甲斐) Смысл жизни

Имикотоба (忌み言葉) Слова-табу

Икебана (生け花) Искусство аранжировки цветов

Итадакимасу (いただきます) Произносят в начале трапезы, приблизительно означает «с почтением принимаю». Так высказывают благодарность не только тому, кто приготовил, но и Тому, кто ниспослал

Итай досин (異体同心) «Два тела – одна душа». Японский афоризм

Итиго итиэ (一期一会) «Каждая встреча – только раз». Фраза, подчеркивающая ценность каждого момента жизни

Итинити иппо (一日一歩) «Один день – один шаг». Японская пословица, означающая, что действовать надо не торопясь

Итяриба тёдэ (いちゃりばちょ —で—) Окинавская пословица: «Однажды встретились – остались друзьями на всю жизнь»

Кава-акари (川明かり) Лунный свет, отраженный поверхностью реки

Кайдзэн (改善) «Улучшение» – концепция, согласно которой небольшие, но постоянные улучшения совершенствуют всю систему в целом

Кайсэки (会席) Японский эквивалент высокой кухни – набор очень искусно приготовленных блюд, формирующих единую концепцию

Кампай (乾杯) Буквально значит «сухая чарка», японский короткий тост. Если слышите «Кампай!» – пейте до дна!

Катёфугэцу (花鳥風月) Афоризм. Иероглифы по отдельности означают «цветок», «птица», «ветер» и «луна», а в сочетании – переживание красоты природы и познание через это самого себя

Кацуобуси (鰹節) «Тунцовая стружка» – тонко нарезанное сушеное мясо тунца. Используется для придания аромата бульону даси и в составе фурикакэ

Кимоно (きもの/着物) Традиционная японская одежда, один из видов вафуку

Кинцуги (金継ぎ) Искусство склеивания разбитой керамики с помощью золотого лака. Такие предметы часто используют для чайной церемонии, они считаются особо ценными благодаря их несовершенству

Киригами (切り紙) Тип оригами. Для создания фигурки можно использовать ножницы (но нельзя клей)

Кирэй (綺麗) Слово, которое может означать и «чистый», и «красивый»

Кокоро (心) Сердце и разум. В этом понятии они слиты воедино, оно объединяет тело, разум и дух

Кококроирэ (心入れ) Почти в буквальном переводе означает «вкладывать душу» – обычно этого состояния стараются достичь люди, проводящие чайную церемонию

Котацу (炬燵) Низкий столик, покрытый толстым покрывалом. В зимние месяцы – самое уютное место в доме

Котодама (言霊) Духовная власть слов

Кусудама (薬玉) Фигура в форме шара, составленная из нескольких фигурок-оригами (обычно цветов)

Кэй (敬) Уважение – ключевой принцип чайной церемонии

Кэйго (敬語) «Язык вежливости». Часто используется в бизнес-среде

Кэйро-но хи (敬老の日) День почитания старших

Макасэру (任せる) Доверять, полагаться на кого-то

Макото (誠) Честность – добродетель самурая согласно кодексу бусидо

Мидзумоно (水物) Десерт, обычно фрукты, мороженое, саке или традиционные сладости

Моно-но аварэ (物の哀れ) Осознание недолговечности всего существующего, горькая сладость, таящаяся в бренности бытия, острое ощущение себя и проходящего мгновения

Моттаинай (勿体無い) Чувство сожаления о вещи, которую приходится выбрасывать

Мукодзукэ (向付) Набор из нескольких видов сасими

Мусимоно (蒸物) Блюдо на пару, обычно что-то вроде тяванмуси (заварного крема на основе бульона даси)

Мэйё (名誉) Честь – добродетель самурая согласно кодексу бусидо

Мэсиагарэ (召し上がれ) Это слово можно услышать, например, от официанта. Пожелание съесть все до крошки, аналог нашего «Приятного аппетита!», а также приглашение насладиться видом и вкусом блюда, которое стоит перед вами

Нацукасий (なつかしい) Чувство ностальгии

Нимоно (煮物) Что-то слегка проваренное на медленном огне

Номикай (飲み会) «Попойка», угощение с выпивкой

Нори (海苔) Сушеные японские водоросли, а еще имя любимой кошки автора

Нуигуруми бёин (ぬいぐるみ病 院) «Больница для мягких игрушек»

Оби (帯, おび) Пояс, которым дополняют кимоно

О-бон (お盆) Буддистский летний фестиваль в честь духов умерших предков

О-тюгэн (お中元) Подарок, который делают в середине года (обычно между 1 и 15 июля) людям, которым что-то задолжали. Например, это может быть врач, родственники, клиенты или работники фирмы дарителя

Ойсий (美味しい) Что-то вкусное

Окара (雪花菜) Остатки от приготовления соевого творога тофу

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 способов заработать деньги в трудные времена
100 способов заработать деньги в трудные времена

Многие почему-то уверены, что в кризисные, нестабильные времена лучше не высовываться и держаться за свою работу, какой бы скучной и малооплачиваемой она ни была. Однако мнение это ошибочно. Ведь сколько известно случаев, когда человек, попав под сокращение, в считаные дни нашел себе должность куда лучше или вообще занялся, наконец, тем, о чем мечтал всю жизнь и на что до сих пор не решался.Как не растеряться, внезапно лишившись источника доходов и найти работу своей мечты?Как выжить предпринимателю в кризисной обстановке? Какие сферы деятельности, по прогнозам, не только не вымрут в ближайшее время, но и позволят неплохо заработать? Какие профессии гарантируют максимальную надежность во все времена?Решить все эти вопросы вам поможет наша книга.И помните: в каждой проблеме заключена скрытая возможность, и при правильном подходе просто не бывает таких времен, в которые нельзя заработать и преуспеть.

Александр Попов

Карьера, кадры / О бизнесе популярно / Финансы и бизнес
Какая чушь. Как 12 книг по психологии сначала разрушили мою жизнь, а потом собрали ее заново
Какая чушь. Как 12 книг по психологии сначала разрушили мою жизнь, а потом собрали ее заново

«Неужели, прочитав книгу про изобилие, я сразу стану богатой, а бестселлер «7 принципов высокоэффективных людей» сделает меня успешной?» – такими вопросами задавалась Мэриэнн Пауэр, британская журналистка, долгие годы безуспешно пытавшаяся изменить жизнь. Неужели книги действительно помогут найти любовь, разбогатеть, принять себя и стать счастливой?Мэриэнн скупала книги по самопомощи в огромных количествах, но жизнь, которой она жила, и реальность, о которой читала, не имели ни одной точки пересечения. И тогда девушка решилась на смелый эксперимент: каждый месяц читать по одной психологической книге и неуклонно следовать каждому совету. Только так она сможет выяснить: действительно ли в книгах скрыт секрет идеальной жизни – без долгов, тревог или похмельных марафонов Netflix, жизни, в которой можно надеть кашемировый свитер и отправиться на свидание с мужчиной своей мечты. Но не придется ли героине спустя некоторое время столкнуться с еще более важным вопросом: да, книги могут изменить жизнь, но к лучшему ли?Честный, увлекательный, полный искрометного юмора и самоиронии рассказ Марианны никого не оставит равнодушным: ни любительниц саморазвития, ни скептиков, кто считает психологию откровенной ерундой. Эта история, в которой каждая женщина увидит себя и с облегчением поймет, что в глубине души любой девушки живут тайные страхи и неуверенность. Но это и делает ее настоящей, искренней, живой.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Мэриэнн Пауэр

Карьера, кадры / Истории из жизни / Документальное