Читаем Омытые кровью полностью

– Ах, оставьте. Я же пишу не фельетон или юмореску… Но мой герой очень тщательно продумал меры противодействия. Если с ним что стрясется непотребное, будет перекрыто все. Есть определенные способы, о которых по соображениям цензуры в книжках не пишут.

– Надо отметить, ваш герой – вполне ушлый молодой человек, – с уважением произнес инженер.

– А то, – самодовольно расплылся я в улыбке.

– Да, книга может получиться вполне интересная.

– Вот только финал я еще не продумал. Но в ближайшее время напишу его. Тянуть не буду. – Я одним глотком допил кофе, поднялся из-за стола.

– Ну что же. – Ветвитский тоже встал и протянул мне руку. – Готов всемерно помогать вам в ваших творческих порывах. Подумаю на досуге, какой сюжетный ход вам присоветовать. И свяжусь с вами в обязательном порядке.

– Буду премного благодарен, – пожал я ему руку.

И увидел, что, несмотря на внешнее спокойствие, инженер весь как-то побледнел. Ничего, бодрее будет.

– Кстати, у вас хороший вкус, – проводив меня до дверей, сказал он.

– Вы про литературу?

– Нет. Про ювелирные изделия. Колье, которые вы подарили вашей девушке, весьма недурственно.

– Все же не выдержала и нацепила похвастаться, сорока! – раздраженно воскликнул я.

– Да, такие вещи лучше не демонстрировать, – улыбнулся инженер. – Выглядит вызывающе. И подозрительно.

И в глазах его появилось какое-то темное торжество…

<p>Глава 43</p>

Они ждали меня сразу за чертой города. Раньше тут были лесопилка и причал. Но несколько лет назад все погорело, а восстанавливать пока никто ничего не спешил.

Место было пустынное, берег зарос камышом. Отсюда уходила разбитая дорога в сторону сел Крутиниха и Голдино.

Солнце только что перемахнуло зенит и жарило немилосердно. Хватов полулежал на телеге, запряженной мощным, но уже в почтенном возрасте битюгом. На голову кудрявый красавчик нацепил сложенную из газеты шляпу – боится, зараза, солнечного удара. Его напарник – плюгавый бородатый мужичонка средних годков – устроился на бревне, смотрел куда-то в даль светлую, что-то усиленно и сосредоточенно жевал. На меня он посмотрел, как на пустое место, и тут же отвернулся.

Хватов же удостоил меня куда более выразительным взором, в котором гармонически сочетались ненависть, немедленная жажда убийства и вместе с тем отчаянье от того, что эту жажду утолить никак не удастся.

– Садись, – кивнул он мне на телегу. – Довезем как принца.

Хотелось ему презрительно сплюнуть – это видно было. Но он мужественно обуздал свои асоциальные порывы. Видимо, накачали его знатно. Намекнули, что если с мой головы хоть волос упадет, то его самого повесят на собственных кишках. Кто его так накачал? Наверное, Атаман. Все отмечают, что это большой мастер убеждения. Окружение боится его панически. Интересно, чем берет? Если я не ошибаюсь, вскоре мне это предстоит узнать.

Я подошел к телеге. Не глядя на меня, Хватов спросил:

– Оружие есть?

– Только вот это. – Я сжал увесистый кулак. – Природное.

Хватов презрительно скривился и кивнул своему помощнику:

– Сергий, проверь!

Я послушно поднял руки. И мужичонка достаточно сноровисто обшарил меня. Не найдя ничего предосудительного, кивнул:

– Пустой.

– Без револьвера-то ты не такой грозный, – осклабился Хватов.

– Да удалому все трын-трава, – хмыкнул я.

– Ага, весельчак… Ну тогда в дорогу дальнюю, – проявил баклан знание жанра дворянского романса. И опять косой взгляд кинул, хотел еще что-то сказать, но прикусил губу. Мне даже чисто по-человечески жалко стало беднягу. Переживает. Нет ничего хуже неутоленных необузданных агрессивных желаний.

В какие дебри мы забрались, я при всем желании не смог бы найти, даже при всей моей дружбе с лесом. Телега катилась какими-то лесными тропами, дорогами, меж оврагов, ручьев и озер. Длилось это довольно долго. И я полулежал на сене, прикрыв глаза.

Вот с чем невозможно справиться – это с нервами. Они никогда не оставят тебя в покое. Особенно когда натянуты как струны. Наверное, есть люди, которым действительно на все плевать. Но моя тонкая натура военного интеллигента к таковым не относилась. Чувства во мне бурлили разнообразные и страстные. Но единственно, что я мог поделать с ними – это всячески демонстрировать, что у меня их нет вообще. Вроде получалось. И мое показное спокойствие, кажется, страшно злило Хватова. Ему до боли хотелось что-то сказать мне или сделать. Но он прикусывал язык и злился еще больше. Я даже беспокоиться за него начал – а вдруг не довезет, от сердечного приступа по дороге скопытится.

Доехали мы без эксцессов. Под птичьи переливы и шуршание ветра в кронах деревьев. Хорошо так доехали. Идиллически.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Переводчик
Переводчик

Книга — откровенная исповедь о войне, повествующая о том, как война ломает человека, как изменяет его мировоззрение и характер, о том, как человек противостоит страхам, лишениям и боли. Главный герой книги — Олег Нартов — выпускник МГИМО, волею судьбы оказавшийся в качестве переводчика в отряде специального назначения Главного Разведывательного Управления. Отряд ведёт жестокую борьбу с международным терроризмом в Чеченской Республике и Олегу Нартову приходится по-новому осмыслить свою жизнь: вживаться во все кошмары, из которых состоит война, убивать врага, получать ранения, приобретать и терять друзей, а кроме всего прочего — встретить свою любовь. В завершении повествования главный герой принимает участие в специальной операции, в которой он играет ключевую роль. Книга основана на реальных событиях, а персонажи списаны с реальных людей.

Алексей Сергеевич Суконкин

Боевик