Читаем Она должна была стать идеальной женой полностью

Бен хватал ртом воздух. Боль и гнев лишили его дара речи. Знать о том, что у Беллы был роман с этим типом, — это одно дело. Но то, что она обсуждала с ним недостатки Бена, выводило унижение на новый уровень. Наконец он нашел в себе силы заговорить.

— Ты ничего обо мне не знаешь, поэтому не смей говорить мне, что делать и чего не делать!

Глубокая и жгучая ярость кипела в нем, и он был рад, что Лео не стоит прямо перед ним, иначе ему было бы несдобровать.

— Вообще-то, — ответил Лео, зловеще растягивая слова. — Думаю, ты удивишься, но я знаю о тебе всё, приятель. Даже больше, чем ты сам о себе знаешь.

— Чушь! — выпалил Бен, которым овладела ненависть к этому заносчивому мерзавцу.

— Да? Чушь, говоришь? Для начала, как насчет того, что я знал твоего отца?

— И что?

Бену захотелось бросить трубку. Он не желал слушать, что ему скажет Лео. Да и вообще — звонить ему было ошибкой.

— Но, конечно же, я знал его не так близко, как Белла…

Что-то в его голосе заставило кровь в жилах Бена похолодеть, хотя он и отказывался признаться себе в этом.

— Конечно она его знала! Он был ее свекром.

Лео рассмеялся, и Бен услышал, как тот закуривает. Где-то в глубине сознания он отметил, что от Беллы иногда пахло табачным дымом, когда она возвращалась домой.

— И не только, — сказал Лео, нарочито медленно выпуская дым.

От потрясения у Бена отвисла челюсть.

— Да ладно! — продолжил Лео, не дождавшись от Бена ответа. — Серьезно, приятель! Только не говори, что ты никогда не подозревал.

Бен прикрыл глаза, словно это могло как-то заставить эти слова исчезнуть, будто он никогда их не слышал.

— Нет, — услышал он собственный хриплый шепот. — Ты лжешь.

— Ты же знаешь, что не вру. Она сошлась с тобой только для того, чтобы отомстить ему за то, что он ее бросил.

У Бена вдруг сдавило грудь. Он понимал, что должен прекратить разговор с Лео, пока тот не нанес новый удар.

— Я кладу трубку, — прошипел он, ошеломленный услышанным.

Трясущимися пальцами он потянулся к кнопке сброса звонка, но не успел этого сделать, и до него донесся крик Лео, наносившего последний удар:

— И чтобы заставить его платить за ребенка! Это даже не твой ребенок, приятель, а твоего отца!

Звонок прервался, и Бен потрясенно уставился на трубку, не в силах осознать услышанное.

Ему стало трудно дышать, и он глотал воздух, пытаясь прийти в себя, но ему казалось, что мозг горит, не в силах составить ни единой связной мысли.

Это не могло быть правдой, говорил он себе. Элоди была его ребенком. Это несомненно. Даже без этой невероятной эмоциональной связи между ними он был уверен, что она — его дочь. Он чувствовал это.

Даже не задумавшись, он набрал номер Шарлотты. Та ответила сразу же:

— Бен, это ты? Ты в порядке?

— Нет, Шарли, я не в порядке, — ему едва хватало дыхания, чтобы говорить.

Он еле переводил дух, и ему было дурно.

— Что с тобой? Что случилось? Ты у мамы?

Бен попытался ответить, но не смог выдавить ни слова.

— Все хорошо, Бен, — уговаривала его Шарлотта. — Сделай пару глубоких вдохов и попробуй рассказать мне, что случилось.

Бен последовал ее совету.

— Белла обманом заставила меня вернуться домой, — сказал он наконец. — Сказала, что ей кажется, будто у нее выкидыш, и что я немедленно нужен ей дома.

— О нет, Бен… И ты вернулся?

Бен униженно кивнул.

— Она была очень убедительна. Я решил, что в наших отношениях это может стать поворотной точкой, если я приду ей на помощь, когда она во мне так нуждается. Какой же я идиот… Я должен был догадаться.

— И… У нее не было выкидыша? — Судя по голосу, Шарлотта не могла поверить своим ушам.

— Нет. Ее вообще не оказалось дома. Она была в Лондоне.

Шарлотта ахнула.

— Господи, как это подло! Врать в таких вопросах… Не удивлена, что ты расстроен.

— Я расстроен не поэтому. Все намного хуже.

— Что? Куда хуже-то?

Бен еле сдерживал душившие его слезы. Он не знал, сможет ли это сказать:

— Когда я вернулся и не нашел ее, я понял, где она… И я позвонил тому парню.

На другом конце трубки воцарилось молчание, и Бен понял, что Шарлотта затаила дыхание.

— Он был ужасен. Он сказал, что папа… Питер… — поправился он, почему-то решив, что слово «папа» больше не подходит. — Он сказал, что Питер — настоящий отец Элоди.

Лицо Бена скривилось, и он больше не мог сдержать слез.

Шарлотта изумленно выпалила:

— Что? Но это нелепо! Это невозможно!

Больше всего на свете Бену хотелось, чтобы она была права. Но это было не просто возможно. Это было разумное объяснение многим вещам.

— Он это выдумал, Бен! Не верь ему! — Казалось, Шарлотта страдала и гневалась так же, как он.

Сердце Бена на мгновение замерло. А вдруг она права? Вдруг он это выдумал? Но почти сразу же сомнения снова стали овладевать его мозгом.

— Нет. Было что-то в том, как он это говорил, Шарли. Ему это слишком нравилось. И он был уверен в своих словах.

— Возможно, он умеет врать, Бен. Откуда ты вообще о нем знаешь? Кто он?

Бен ответил не сразу:

— Любовник Беллы.

Он услышал, как Шарлотта резко вдохнула, прежде чем ответить:

— Ой, Бен… Прости…

Бен прикусил губу и закрыл глаза, пытаясь унять слезы. В ее голосе было столько доброты. А еще жалости.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент на месте
Агент на месте

Вернувшись на свою первую миссию в ЦРУ, придворный Джентри получает то, что кажется простым контрактом: группа эмигрантов в Париже нанимает его похитить любовницу сирийского диктатора Ахмеда Аззама, чтобы получить информацию, которая могла бы дестабилизировать режим Аззама. Суд передает Бьянку Медину повстанцам, но на этом его работа не заканчивается. Вскоре она обнаруживает, что родила сына, единственного наследника правления Аззама — и серьезную угрозу для могущественной жены сирийского президента. Теперь, чтобы заручиться сотрудничеством Бьянки, Суд должен вывезти ее сына из Сирии живым. Пока часы в жизни Бьянки тикают, он скрывается в зоне свободной торговли на Ближнем Востоке — и оказывается в нужном месте в нужное время, чтобы сделать попытку положить конец одной из самых жестоких диктатур на земле…

Марк Грени

Триллер
Дело Аляски Сандерс
Дело Аляски Сандерс

"Дело Аляски Сандерс" – новый роман швейцарского писателя Жоэля Диккера, в котором читатель встретится с уже знакомыми ему героями бестселлера "Правда о деле Гарри Квеберта" И снова в центре детективного сюжета – громкое убийство, переворачивающее благополучную жизнь маленького городка штата Нью-Гэмпшир. На берегу озера в лесу найдено тело юной девушки. За дело берется сержант Перри Гэхаловуд, и через несколько дней расследование завершается: подозреваемые сознаются в убийстве. Но спустя одиннадцать лет сержант получает анонимное послание, и становится ясно, что произошла ошибка. Вместе с писателем Маркусом Гольдманом они вновь открывают дело, чтобы найти настоящего преступника а заодно встретиться лицом к лицу со своими призраками прошлого.    

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Прочие Детективы / Триллеры
Дикий зверь
Дикий зверь

За десятилетие, прошедшее после публикации бестселлера «Правда о деле Гарри Квеберта», молодой швейцарец Жоэль Диккер, лауреат Гран-при Французской академии и Гонкуровской премии лицеистов, стал всемирно признанным мастером психологического детектива. Общий тираж его книг, переведенных на сорок языков, превышает 15 миллионов. Седьмой его роман, «Дикий зверь», едва появившись на прилавках, за первую же неделю разошелся в количестве 87 000 экземпляров.Действие разворачивается в престижном районе Женевы, где живут Софи и Арпад Браун, счастливая пара с двумя детьми, вызывающая у соседей восхищение и зависть. Неподалеку обитает еще одна пара, не столь благополучная: Грег — полицейский, Карин — продавщица в модном магазине. Знакомство между двумя семьями быстро перерастает в дружбу, однако далеко не безоблачную. Грег с первого взгляда влюбился в Софи, а случайно заметив у нее татуировку с изображением пантеры, совсем потерял голову. Забыв об осторожности, он тайком подглядывает за ней в бинокль — дом Браунов с застекленными стенами просматривается насквозь. Но за Софи, как выясняется, следит не он один. А тем временем в центре города готовится эпохальное ограбление…

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер