— Миссис Томлинсон,
— Нет.
— Вы знаете, на что я намекаю?
— Да. Если бы она подумала, что денег не будет, она могла бы почувствовать, что нет другого выхода. Нет, она знала, что это — ее деньги. Я сказала ей об этом уже тогда, когда она была способна что-либо понять.
— Миссис Томлинсон, — вдруг попросил Карелла. — Мне бы хотелось взглянуть на ваш шкафчик для лекарств.
— Зачем?
— Наш лаборант упоминал о том, что вашей дочери и Томми Барлоу могли подмешать какую-нибудь отраву. Я помню, вы говорили, что каждый вечер принимаете снотворное. Мне хотелось бы посмотреть, какие именно таблетки
— Я ничего не делала. Клянусь памятью покойного мужа, покойной дочери. Пусть я ослепну! Господь свидетель, я ничего не делала! Я клянусь! Клянусь.
— Прекрасно, миссис Томлинсон. Тем не менее нам бы хотелось осмотреть ваш шкафчик.
Он был в ванной комнате, в центральной части дома. Мейер опустил сиденье и крышку стульчика, сел, скрестив ноги, открыл блокнот и приготовился записывать, а Карелла открыл шкафчик:
— Бог ты мой, — воскликнул он.
— Что такое?
— Битком набит!
— Я готов, — произнес Мейер. — Валяй!
«Содержимое аптечки миссис Чарльз Томлинсон, Федерико Драйв, 1635, Санд Спит:
Верхняя полка: флакон аспирина, бутылка мертиолата, пузырек либриума[27]
, упаковка лейкопластыря, пакетик шпилек, пузырек смеси поваренной соли с глюкозой, тюбик гидрокортизона, один ножичек для бумаги».— Записал?
— Да, — подтвердил Мейер. — Валяй дальше!
«Вторая полка: пузырек Эзидрекса[28]
, тюбик вазелина, флакон репелента от насекомых, коробка спичек, лосьон для загара, пузырек секонала, зубная щетка, мужская бритва, шесть новых лезвий для бритья, два — старых, черный блокнот для записи адресов с золотым тиснением на обложке, пузырек димедрола»…— Знаешь, о чем я подумал? — прервал Кареллу Мейер.
— Да… О чем же?
— Будь я писателем, как Селинджер, список всей этой чертовщины в аптечке сочли бы литературным достижением высшего класса.
— Просто безобразие, что ты всего лишь Мейер Мейер, — сострил Карелла.
«Третья полка: пузырек нитола, три стержня для механического карандаша, флакон фиоринала…»
ГЛАВА X
— Ты же сам сказал, что,
— Ну, хорошо. Я действительно говорил что-то в этом роде, — нетерпеливо проронил Гроссман. — Но разве я тебя просил присылать мне четырнадцать дерьмовых пузырьков снотворного?
— Нет, но…
— Стив, у меня и так дел по горло, а ты еще посылаешь мне все эти пилюли. Что ты предлагаешь мне с ними делать?
— Я просто хотел узнать…
— Стив, что говорят результаты вскрытия? В них упоминалось что-то о снотворном? '
— Нет, но «я думал…
— Тогда, пожалуйста, скажи, что я должен, по-твоему, делать со всеми этими четырнадцатью пузырьками? Что ты хочешь от меня услышать? Могут ли они тебя усыпить? Да, могут. Убьет ли тебя слишком большая доза какого-нибудь из них или всех? Да, конечно, если принять некоторые из них в большом количестве, возможен летальный исход. Устраивает? Ну, что еще?
— Не знаю, что еще и сказать, — робко ответил Карелла.
— Ты хватаешься за соломинку, но ведь этому делу еще нет и недели.
— Ты прав, я хватаюсь за соломинку. Послушай, Сэм, это ты первый сказал, что это убийство, помнишь?
— Не знаю, что я считал, но почему бы и нет? Как доказать, что это не самоубийство?
— Ну, ладно, Стив, не злись.
— А я и не злюсь!
— Ну хорошо, ты хочешь чуда? Колдовства? Абра- ка-дабра, а, да! Понятно… Минуточку. Хрустальный шар проясняется…
— Иди к черту, Сэм!
— Мне же не с чем сравнить эти твои проклятые пилюли, — заорал в трубку Гроссман. — И кого, черт возьми, будут волновать какие-то еще снотворные, если уже установлен явный случай отравления окисью углерода? Ты знаешь, сколько сейчас в морге трупов ожидают вскрытия? Нет?
— Но кого-то этот вопрос ведь
— Это не по моей части! — все орал Гроссман. — И вообще ты не прав.
— Тогда стало бы ясно, что их убили!
— Ерунда! Ничего не стало бы ясно. Они сами могли пойти в аптеку, купить пилюли и принять их. Только и всего. Не зли меня, Стив!