Читаем Оникс полностью

Также из некоторых источников удалось узнать, что з/п разнорабочего на начало двадцатого века в Англии составляла 60-80 шиллинтов (5-6,5 фунтов). Так что, думаю, з/п Меропы вполне соответствует.

То, что Литтл-Хэнглтон находится в графстве Глостершир — фантазия автора, но лес Дин и река Уай реально существуют на территории графства. По описанию из канона известно только то, что Литтл-Хэнглтон находится между двух холмов, так что ничего критичного, лично я так считаю.

<p>Глава 3</p>

Когда луна сверкнет во мгле ночной

Своим серпом, блистательным и нежным,

Моя душа стремится в мир иной,

Пленяясь всем далеким, всем безбрежным.

К лесам, к горам, к вершинам белоснежным

Я мчусь в мечтах; как будто дух больной,

Я бодрствую над миром безмятежным,

И сладко плачу, и дышу — луной.

Впиваю это бледное сиянье,

Как эльф, качаюсь в сетке из лучей,

Я слушаю, как говорит молчанье.

Людей родных мне далеко страданье,

Чужда мне вся земля с борьбой своей,

Я — облачко, я — ветерка дыханье.

Константин Бальмонт "Лунный свет"

У Меропы прекрасно получалось управляться с Зингером миссис Харли. До такой степени, что старушка, не долго думая, подсунула ей выкройки для платья.

— У тебя замечательно получается, а в Литтл-Хэнглтоне все в одном и том же ходят, — заявила миссис Харли. — Я тебе заплачу́, конечно.

— Но, мэм, у меня очень мало времени! Да и получается не так красиво, как вы думаете, — заверещала Меропа, представляя, сколько времени уйдёт на пошив платья для этой предприимчивой старой леди.

— Куда лучше, чем у мисс Брункер, — фыркнула миссис Харли. — Да и эти журналы я когда-то покупала в Лондоне. Сколько потратилась — ужас! Потом шить по этим выкройкам не смогла. А платья такие симпатичные. Не стыдно будет на вечерний чай ходить.

Девочка со вздохом согласилась, но пришлось забросить идею с расчисткой сада. А жаль! Такая площадь пропадала под зарослями… Платья, которые получались в конце концов, и правда были симпатичными и удобными. Миссис Харли чувствовала себя куда лучше, выделяясь среди других более оригинальными нарядами. Привлекать к себе внимание старушке явно нравилось.

— Можно и дело своё открыть, — задумчиво протянул Том, пока миссис Харли заплетала Меропе две толстые косы.

— Пока это всё продвинешь, пока заинтересуешь местных товаром… Да и ручная работа дорого стоит! Это, фактически, нам с миссис Харли придётся целыми днями за шитьём сидеть, если у нас всё-таки получится найти покупателей. Столько времени уходит только на выкройку...

— А в моём возрасте быстро вышивать не получится. Моторика и зрение уже не те… — покивала старушка. — Какие у тебя волосы хорошие, а, Меропа. Настоящее богатство!

— Угу, — мрачно подтвердила девочка. — А ещё рост маленький, худощавость нездоровая и расходящееся косоглазие.

— Косоглазие? — удивилась миссис Харли.

— Ну, у меня один глаз иногда отъезжает.

Говорить, что это может привести к… Да это, в общем-то, не особо важно. Миссис Харли, хоть и училась в Глостере, но медицину знает на уровне чая с лимоном во время простуды и корня имбиря от тошноты. И то, это не факт.

Идея со шитьём и продажей одежды была бы выполнимой, если бы не занятость Меропы. Всё-таки, в её обязанности входило следить за целым домом. И если на втором этаже она проводила уборку два раза в неделю, то на первом этаже убираться надо было ежедневно. Готовкой занималась миссис Харли, ей это нравилось, да и заняться было откровенно нечем, кроме как вязать и вышивать. Меропа же начинала день с влажной уборки, потом бегала по продуктовым лавкам, нещадно торгуясь с каждым продавцом, после полудня копалась в саду, расчищая территорию от зарослей сорной травы. Вечером они с Томом гуляли по городку, мальчик оживлённо рассказывал о прочитанном и, вроде бы, даже увлёкся рисованием. Вот уж кто у миссис Харли внуком заделался за просто так! Читал книги в уютной гостиной, ел домашнюю выпечку и иногда вёл неспешные беседы со старушкой. А Меропа в это время носилась по дому, как ошпаренная, пытаясь уложиться в двадцать четыре часа.

Перейти на страницу:

Похожие книги