Читаем Оно-но-Комати полностью

– Вы…Вы уверена, г-жа, что Сузико не высмеет меня и не отвергнет?

Его волосы, заплетённые во множество косичек, были собраны на затылке в пучок по моде тех лет. Сейчас при императоре Монтоку никто не делает таких причёсок, хотя по моему мнению, они придавали больше шарма.

– Уверена, – ответила я, – Сузико не производила на меня впечатление легкомысленной девушки. Наши судьбы чем-то похожи; я, как и она, тоже рано лишилась родителей, но судьба сыграла со мной в злую шутку. Я уверена, Сузико могла бы стать жрицей синтоизма, но, думаю, её место в семье и любви, ибо жрицы лишены возможности заводить семьи, как и гейши, …..Я уверена, Сузико была бы счастлива с Вами, господин.

– Вы уверены, г-жа?

– Там, где есть любовь, счастье не заставит себя долго ждать.

Йошинори закончил играть; я запомнила улыбку на лице Ичиро Такуси, в тот день я уверила его, что, если он будет, как рыцарь, ухаживать за Сузико, она поймёт, что он любит её, и тогда…… Воображение юноши в ярко-жёлтом кимоно завершило дальнейший исход.

– Я не могу больше играть! – сказала через несколько дней Сузико, – каждый день он присылает мне цветы, и мне порой кажется, если я сдамся, проявлю слабость, г-н Такуси добьётся своего и оставит меня. Ненавижу эти дурацкие игры, ведь я искренне отношусь к нему.

– Согласна, и всё же, когда состоится свадьба, ты можешь проявить «слабость», но не делай этого раньше.

– Я и не собираюсь, но ненавижу играть, – произнесла девушка, готовясь к выходу на сцену.

Что я могла ей ответить? Она была так чиста душой и телом, она отличалась от остальных, с кем сводила меня моя судьба…….


….Через несколько дней после очередной чайной церемонии Сузо подошла ко мне в тот момент, когда служанка снимала с меня грим, и расцеловала меня. Её прекрасные глаза сияли.

– Что случилось?

– Вчера вечером к тётушке Юко приходил г-н Хироки Такуси с г-жой Мико, они сказали, что хотят устроить пышные свадебные торжества. Они…..они принесли множество подарков в добавление к тем, которые накануне приносил Ичиро.

Девушка была очень взволнована, поэтому речь её сбивалась, она покраснела и так напоминала мне смущённую богиню.

– Подарки?

– Моя тётушка очень любит украшения особенно из бирюзы, и когда тётушка увидела этот браслет, она улыбнулась и призвала меня к себе. Я никогда не видела тётушку такой счастливой. Она дала согласие на свадьбу между мной и Ичиро. Но я не думаю, что тётушка дала согласие из-за подарков. Благодарю Вас, г-жа Оно.

– Меня? Но я ничего не сделала.

– Вы убедили тётушку, а она уважает Вас и восхищается Вашими стихами.

– Потому что г-жа Юко слышала мало Ваших стихов, но я всё сделаю, чтобы она их услышала и оценила по достоинству.

Всю следующую неделю шла подготовка к свадебным торжествам, Сузико ликовала, однако было поставлено одно условие – после свадьбы Сузико не будет танцевать.

– Я согласна с решением тётушки, – произнесла Сузико после очередного танца, – после замужества моё положение изменится. Жена и танцовщица в одном лице – понятия не совместимые в нашем обществе.

Я вздохнула и ничего не ответила. Я подумала об императоре. Давно не было никаких вестей о его походе, несмотря на то, что я ждала хоть какой-нибудь весточки, и от этого моё сердце всё сильнее и сильнее наполнялось печалью. Я, то и дело, сидела возле окна и смотрела на Побережье. Океан гудел от накатываемых волн, оставляя на берегу временные плевки брызг. Чайки и буревестники плавали на волнах, им было совсем невдомёк, что творилось в моей душе. Я никому не показывала моих слёз, потому что их не было, мои глаза давно высохли. Да и как я могла предаваться печали и рыданиям, если день мой был наполнен, и мои чайные церемонии всем в маленьком городке пришлись по вкусу.

Таверна г-жи Юко стала отныне самым людным местом. Кэори и Мичико не всегда успевали справляться, поэтому пришлось нанять новых работников. А в среду прибыл новый повар из Киото, работавший до этого в одном аристократическом доме.

Г-н Кацори великолепно готовил суши, его соусы отличались особенной изысканностью и вкусом. Как-то раз я решилась поговорить с г-ном Кацори, в то время, когда повар был занят приготовлением рыбы. Он ловко орудовал ножами, одним движением ножа рассёк рыбу на две части и начал извлекать кости. Слуги были заняты рубкой зелени к салату.

– Почему Вы покинули Киото, несмотря на то, что, по-видимому, были довольны своей прежней работой? – спросила я, пристроившись возле очага и протянув руки, чтобы согреться в пламени печи, ибо в последние дни погода стала дождливой, и чувствовался холод с севера.

– В Киото сейчас неспокойно. Вылавливают всех, кто поддерживал род эмиси и был предан императору Ниммё. В Киото правит принц Монтоку и императрица Татибана. Очень много бесчинств творится вокруг.

– А где же сам император?

– Он ещё не вернулся со своим отрядом. Большинство тех, кто поддерживал род эмиси, покинули Киото и укрылись либо у своих родственников, либо, как я, нашли новую работу.

– Что они делают с теми, кто является сторонниками рода эмиси? – спросила я.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Виктор  Вавич
Виктор Вавич

Роман "Виктор Вавич" Борис Степанович Житков (1882-1938) считал книгой своей жизни. Работа над ней продолжалась больше пяти лет. При жизни писателя публиковались лишь отдельные части его "энциклопедии русской жизни" времен первой русской революции. В этом сочинении легко узнаваем любимый нами с детства Житков - остроумный, точный и цепкий в деталях, свободный и лаконичный в языке; вместе с тем перед нами книга неизвестного мастера, следующего традициям европейского авантюрного и русского психологического романа. Тираж полного издания "Виктора Вавича" был пущен под нож осенью 1941 года, после разгромной внутренней рецензии А. Фадеева. Экземпляр, по которому - спустя 60 лет после смерти автора - наконец издается одна из лучших русских книг XX века, был сохранен другом Житкова, исследователем его творчества Лидией Корнеевной Чуковской.Ее памяти посвящается это издание.

Борис Степанович Житков

Историческая проза
Аббатство Даунтон
Аббатство Даунтон

Телевизионный сериал «Аббатство Даунтон» приобрел заслуженную популярность благодаря продуманному сценарию, превосходной игре актеров, историческим костюмам и интерьерам, но главное — тщательно воссозданному духу эпохи начала XX века.Жизнь в Великобритании той эпохи была полна противоречий. Страна с успехом осваивала новые технологии, основанные на паре и электричестве, и в то же самое время большая часть трудоспособного населения работала не на производстве, а прислугой в частных домах. Женщин окружало благоговение, но при этом они были лишены гражданских прав. Бедняки умирали от голода, а аристократия не доживала до пятидесяти из-за слишком обильной и жирной пищи.О том, как эти и многие другие противоречия повседневной жизни англичан отразились в телесериале «Аббатство Даунтон», какие мастера кинематографа его создавали, какие актеры исполнили в нем главные роли, рассказывается в новой книге «Аббатство Даунтон. История гордости и предубеждений».

Елена Владимировна Первушина , Елена Первушина

Проза / Историческая проза