Во времена одного из танцев и после чтения стихов я заметила группу молодчиков за одним из столиков. Группу возглавлял приятной наружности молодой господин в ярко-жёлтом кимоно с оранжевым поясом оби.
Они заказывали сакэ и ели рыбу со знаменитыми многочисленными соусами г-жи Юко. Я заметила, с каким вниманием предводитель этой группы молодчиков наблюдал за тем, как танцевала Сузо. Любовалась этими танцами и я, которую уже ничем нельзя было удивить. Танец переходил в поэзию, а поэзия в танец, когда на сцену таверны выходила Сузико.
Их взгляды встречались, и смущённая девушка поддалась порыву души. До тех пор, пока г-н Юкихито не уехал, Сузико почти не выходила на сцену, сейчас же она стала другой.
На сцене танцевала сама богиня, которая превращалась то в солнце, то в Луну, то в Ветер или в Океан. Однажды г-жа Юко подошла ко мне во время танца своей племянницы и шепнула на ухо:
– Моя Сузико преобразилась. Что же с ней происходит?
– Ваша племянница давно влюблена, – ответила я.
Самисян Йошинори заиграл ещё жалобенее обычного; восхищённые взгляды зрителей были устремлены на сцену, по которой двигалась Сузико.
– В кого же? – спросила г-жа Юко.
Я показала на столик, за которым сидела компания молодых людей.
– В того господина в жёлтом кимоно.
– Его имя Такуси, и он – сын одного чиновника, – произнесла г-жа Юко, внимательно всматриваясь в молодого господина.
– Вы были бы не против их свадьбы? – спросила я.
– А разве г-н Такуси тоже влюблён в Сузико?
– Возможно. Он часто бывает здесь и смотрит все выступления Сузико. Я давно наблюдаю за ним и вижу, какими глазами Такуси смотрит на Вашу племянницу. Глаза его горят, будто, светильники в ночи.
Г-жа Юко улыбнулась:
– Если это так, если г-н Такуси придёт со своим отцом в наш дом и попросит руку моей племянницы, то свадьба обязательно состоится.
В тот день я была радостна, потому что мне казалось, что отныне Сузико будет счастлива.
Да, мне так показалось…..
Сузико после выступления поднялась ко мне и робко постучалась в дверь.
– Что случилось, дорогая?
– Г-жа Оно, Вам сегодня понравился мой танец? – спросила девушка.
– Очень. Ты двигалась, как настоящая богиня.
– А помните, Вы как-то сказали мне, что если я хочу танцевать хорошо, я должна представить себе, что я приношу жертву богине?
– Помню.
– Ну, вот, сегодня я представила себе, что жертвую богине себя.
– И Богиня приняла твою жертву?
– Да, сегодня, как и всегда, приходил г-н Такуси. Я не смотрела на него, потому что была очень смущена.
– Зато я всё видела, дорогая.
– Вы видели, как горели глаза г-на Такуси? – спросила Сузо.
– Да, видела, он даже перестал пить сакэ, отодвинул от себя чашку, он всё смотрел, смотрел, смотрел….. он видел каждое твоё движение.
– Как бы мне хотелось увидеть его хоть одним глазком.
Приходи сегодня вечером в таверну, там состоится мой бенефис, я буду читать стихи под музыку Йошинори. Я убеждена, г-н Такуси придёт туда со своими друзьями. И знаешь почему, дорогая?
Почему?
Я уверена, он думает, что ты будешь там.
Сузико смутилась, ещё больше покраснела, опустила глаза. Прятно наблюдать за тем, как развивается чья-то любовь. Она растёт, как нежный цветок вопреки всему.
Вот только сердце моё всё ещё тосковало по императору и дочери Миве. Я давно ничего не слышала о них. Однако я успокоила себя тем, что по всей Японии бушевали мятежи; возможно, император Ниммё решил подавить мятежи, склонить фудзивара, которые с каждым годом диктовали ему свою волю, вмешивались в государственные дела. Возможно, он хотел вьехать победителем в Киото и только затем отправиться за мной в эту глушь. Он хотел, чтобы боги удачи благословили нас.
Однако боги удачи молчали, и я пока успокоилась на этом, несмотря на то, что душа моя трепетала, но я отгоняла от себя все плохие мысли.
– Я рада за тебя, моя милая Сузо. Но хочу, правда, предостеречь тебя.
– Предостеречь?
– Не лети к господину Такуси подобно мотыльку на костёр. Если хочешь, чтобы мужчина по-настоящему увлёкся тобой, держи его сначала на расстоянии, чтобы у него не сложилось впечатление, что ты такая доступная.
– Доступная? – разочарованно произнесла Сузико.
– Пусть мужчина тебя добивается, тогда он будет тебя больше ценить.
– А если я не приемлю эти игры между людьми? Если моё чувство к нему искреннее?
– Г-н Такуси должен думать, что ты – приличная девушка, несмотря на то, что танцуешь.
– И потом, я поговорила с твоей тётушкой, г-жой Юко. И знаешь, что она ответила мне?
Сузо пожала плечами:
Нет, г-жа. Что же ответила моя тётушка?
Она согласилась на свадьбу с г-ном Такуси, если г-н Такуси вместе со своим отцом придёт просить твоей руки.
Но мы с ним даже не встречались и не разговаривали. И вообще, г-н Такуси редко приходил в нашу таверну, когда завсегдатаем здесь был г-н Юкихито. Я слышала, их кланы враждуют между собой.
Враждуют?
Ну, да. Клан Такуси поддерживает императора Ниммё, а клан Юкихито хочет возвести на трон Монтоку.
Значит, Юкихито участвует в заговоре против нашего императора?
Сузо пожала плечами:
Об этом я ничего не знаю. Знаете ли госпожа, куда уехал этот господин?