Loin des oiseaux, des troupeaux,des villagroises,Je buvais accoroupi dans quelque bruy`ereEntouree de tendres bois de noisetiers,Par un brouillard d`apr`es-midi ti`ede et vert.Que pouvais-je boire dans cette jeune Oise,Ormeaux sans voix, gazon sansfleurs, ciel couvert?Que tirais-je a la gourde de colocase?Quelque liqueur d`or, fade etque fait suer.Tel, jeusse 'et'e mouvaise enseigned`auberge.Puis l`orage changea le ciel, jusqu`au soir.Ce furent de pays noir deslacs, des percher,Des collonnades sous la nuit bleue, desgares.L`eau des bois se perdait sur des sablesvierges,Le vent du ciel, jetait des glacons auxmares…Or! tel qu`un pecheur d`or ou decoquillages,Dire que je n`ai pas eu souci de boire.СЛЕЗА
Вдали от птиц, стад, жителей деревниЯ пил, скрючившись, в каком-товереске,Окружённый нежными веткамиорешника В тумане послеполудня тепловатом изелёном.Как мог я пить в этом прекрасном оазисеМолодой вяз без голоса, газонбез цветов, небо пасмурное?Как стрелял я, словно тыква колоказ?Какой-то ликёр золотой, пресныйи который бросает в пот.Такой я был плохой вывескойпостоялого двора.Затем буря переменила небо, чтобыЭту яростность чёрных жителейозёрами взгромоздить,Колоннадами под ночью голубой,платформами.Влага лесов забылась над пескамидевственными,Ветер небес(ный) бросал льдинкив волны.Золото! Такое, что искатель золотав раковинахГоворит, что мне не надо былозаботиться пить.Почему стихотворение называется «Слеза»? И о чём слеза? Поэт ни разу в тексте стихотворения не указал словом на состояние, в котором человек роняет слезу. Слёзным нельзя назвать и состояние природы, оно скорее дождливое и ветреное. «Слеза» – личное слово поэта, вмещающее Вселенную и указывающее на призму в её восприятии. Рембо фиксирует состояние сознания лирического героя, пьющего в вереске алкоголь. Оно внутренне противоречиво, дисгармонично. Сначала сознание героя фиксирует окружающее достаточно точно. Субъект понимает, что находится Loin des oiseaux, des troupeaux, des villagroises
(Вдали от птиц, стад, жителей деревни). Герой видит себя Entour'ee des tendres bois de noisetiers (Окружённым нежными ветками орешника). Затем его сознание смутно воспринимает un brouillard d`apr`es-midi ti`ede et vert (туман послеполуденный тепловатый и зелёный), в котором ещё сохранились некоторые неопределённые оценки и очертания: Que pouvais-je boire dans cette jeune Oise (Как мог я пить в этом прекрасном оазисе). Затем реальность и фантазия смешиваются: мир становится изменчивым, фантасмагоричным. Опыт восприятия мира в неадекватном состоянии завершается чем-то вроде лёгкого сожаления: je n`ai pas eu souci de boire (мне не надо было заботиться пить), поскольку мир фантастически прекрасен в проявлении своих свойств даже для неадекватного восприятия.Итак, слово-понятие «слеза» является индивидуальной призмой Рембо, новой оптикой его мировосприятия. Слеза говорит о разъединении субъекта с миром и в то же время об индивидуальной почти солипсической связи с ним. Она – сомнение в существовании чего-либо всеобщего и поиск новизны.