Читаем Опаленная колыбель полностью

А вот остальные флаеры свое получили. Нет, сбить-то мы их не сбили — но корпуса повредили изрядно. С повреждениями корпуса флаер тоже летать может — но уже не на гиперзвуке. Максимум — пара звуков. А наш неповрежденный может несколько секунд на шести звуках идти! А на четырех — хоть час!

Но все это я только знал, потому что Дымок мне все это заранее объяснил. Ничего этого я не видел. Все в миллисекунды произошло, я глазом моргнуть не успел — в буквальном смысле слова. Просто на экране гравидетекторов флаеры конфедералов вдруг отстали от нас — и врассыпную бросились. И тут же почти остановились — это они все на полтора звука перешли, чтобы поврежденные корпуса не лопнули от давления воздуха.

Через пару секунд кто-то из пилотов среагировал, выпустил по нам легкие ракеты — но так, от злости только. Догнать нас эти ракеты, конечно, не смогли.

— Получилось! — Дымок шепчет, воздух с всхлипами втягивая.

— Что случилось?! — Линский ворчит тревожно.

Он даже не понял, что что-то случилось.

— Все, папаша, — говорю. — Ушли мы от ваших союзничков.

Союзнички в себя уже пришли. Но за нами не идут. Что толку-то, в самом деле? Мы же на пяти звуках несемся, а для них максимум теперь — два.

Сообразили, что произошло. И вместо того, чтобы нас преследовать, назад пошли, в Конфедерацию. Потому что если мы сообщим торговцам, что конфедералы собирались из атаковать…

С этими покалеченными теперь самый задрипанный флаер справится — главное, дюжину ракет в боезапасе иметь. На двух звуках поврежденные флаеры даже от легкой ракеты уйти не смогут. Никакой сферы не надо… Так что этой группе конфедералов с торговцами лучше не встречаться.

— Сбрасывай скорость, Дымок, — говорю. — Нечего корпус перегревать. И давай связь с базой торговцев. Надо быстрее их предупредить. Они должны успеть вывезти симы с базы прежде, чем Янг вышлет вторую боевую группу.

Пока Дымок с торговцами связывался и предупреждение передавал, Линский в себя пришел. Тоже сообразил, что произошло… Он ведь до последнего не верил, что у нас получится от двенадцати флаеров уйти. От колонны флаеров и в самом деле нельзя убежать. Но мы-то из колонны убегали. Молодец Дымок, молодец!

— Что же вы наделали, Серж… — Линский бормочет. — Что же вы натворили… Конфедерация вас не волнует… Пусть. Но что теперь будет с нашим Ангарском?… Янг будет думать, что я с вами заодно. Конфедерация нам теперь не только не союзник, но еще и враг… Что будет с городом…

Хотел бы я все его упреки мимо ушей пропустить — но ведь он опытный. Знает, куда давить… И хоть знаю я, что наверняка он где-то передергивает — но где? Снаружи-то в его словах все гладко. В самом деле мы с Дымком наш Ангарск вроде как по полной программе подставили…

— Кончай блажить, папаша! — говорю.

— Перестаньте, Серж! — Линский шипит. По-настоящему зло. Первый раз за все время, что мы с ним вместе. — Вы погубили наш город!

В голосе почти ненависть. В самом деле папаша наш город любит… Может, на торговцев ему было и напревать, но за наш Ангарск в самом деле готов кому угодно глотку перегрызть. Пластиковыми лентами так скрипит, словно разорвать их решил. Хорошо, что я его раньше времени не развязал.

— Дымок, ты связался? — говорю.

Вроде, уже минут пять мы на двух звуках идем, а связи все нет.

— Да, — Дымок говорит тихонько. — Флаер с двумя молекулярными сборщиками ушел к Империи. Из Империи вышла колонна сопровождения. Конфедералы уже не успеют помешать доставить сборщики императору. И еще торговцы выслали нам навстречу два флаера. На всякий случай.

Передал, значит. Не голосом, а через клавиатуру, пижон…

Линский все пластиком скрипит, даже рычит от ярости — но сделать ничего не может. Да и зря он рычит…

— Не рычи, папаша, — говорю хмуро. — Я тебя развяжу сейчас, только ты уж не кусайся. Ладно?

Затих Линский.

— Что вы еще задумали, Серж? — спрашивает холодно.

Дымок вот уже догадался. На меня пялиться перестал, снова в клавиатуру уткнулся и опять с торговцами связывается.

— Город наш спасать не собираетесь? — говорю.

— Каким образом? — Линский отзывается.

Но ненависти в его голосе уже поменьше, вроде.

— Убедите Янга, что вы не при чем. Что во всем я и Дымок виноваты.

— С-серж, вы что… — Линский шипит зло. — Вы что, издеваетесь? Как я его смогу убедить? Вы думаете, он поверит в то, что два сопливых пацана обвели меня вокруг пальца?!

Сопливые?… Ну-ну.

— Ну ведь обвели же? — говорю. — По голове я вас честно ударил. Если надо будет, любой доктор подтвердит легкое сотрясение с потерей сознания. Вам даже врать не надо будет. Навыки своего СВИ вспоминайте, господин президент. Вас там ведь учили, как надо убеждать?

— Серж… — Линский шипит.

— Что — Серж? — огрызаюсь. — Значит, плохо вы наш Ангарск любите… господин президент.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Абсолютная власть
Абсолютная власть

Болдаччи движет весь жанр саспенса.PeopleЭтот роман рвет в клочья общепринятые нормы современного триллера.Sunday ExpressИ снова вы можете произнести слова «Болдаччи», «бестселлер» и «киносценарий», не переводя дыхание.Chicago SunРоман «Абсолютная власть» явился дебютом Болдаччи – и его ошеломительным успехом, став безусловным мировым бестселлером. По этой книге снят одноименный киноблокбастер, режиссером и исполнителем главной роли в котором стал Клинт Иствуд.Интересно, насколько богатая у вас фантазия?.. Представьте себе, что вы – высококлассный вор и забрались в роскошный особняк. Обчистив его и не оставив ни единого следа, вы уже собираетесь испариться с награбленным, но внезапно слышите шаги и стремительно прячетесь в укромное место. Неожиданно появляются хозяйка дома и неизвестный мужчина. У них начинается бурный секс. Но мужчина ведет себя как садист, и женщина, защищаясь, хватает со столика нож. Тут в спальню врываются двое вооруженных охранников и расстреливают несчастную в упор. Страсть оказалась смертельной. А незнакомец поворачивается к вам лицом – и вы узнаете в нем… президента США! Что бы вы сделали, а?..

Алекс Дальский , Владимир Александрович Фильчаков , Владимир Фильчаков , Дэвид Балдаччи

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика
Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика