Читаем Опаленная колыбель полностью

Я думал, он хоть немного смутится. Ну или хотя бы на «какую» с пропущенным темпом обидится. Но принц — ни в одном глазу. Только плечами пожимает, будто никак в толк не возьмет, что тут такого особенного.

— Не лезь к Анне, — говорит спокойно.

— А сам не мог сказать? — говорю. — Времени не хватило, или без переводчиков в косухах трудности с общением?

Я думал, он хоть сейчас из себя выйдет. Но он только скалиться — и вроде, даже искренне.

— А ты не такой тупой, как кажешься, — говорит. — Хоть и дикий, а ничего. Может быть, у тебя и имя есть?

Ну, я тоже ухмылку в вежливую улыбочку переплавляю. Ничего никогда не имел против цивилизованного общения, как интелы выражаются.

— Серж.

— Очень приятно. А я Даниил Алексеевич, если еще не знаешь.

— Не могу сказать, что ты мне от этого больше нравишься, Данька, — говорю ему честно.

Вздрагивают опять его ребята, снова на принца косятся — команду ждут. Но принц все скалится добродушно.

— А вот так меня еще никто из быдла не называл… — усмехается. — Но тебе, так и быть, позволю. Нравишься ты мне.

И тут же скалиться перестал. Посерьезнел, собрался — в один миг крутым заделался.

— Но к Анне не лезь, — говорит. — Так и быть, на первый раз прощаю тебя… Сержик. Можешь моих ребят не опасаться… пока. Но если что, я к тебе сразу своих переводчиков пошлю, и сам предупреждать больше не стану.

Сказал, чванливый вид на себя напустил — и рукой на меня машет, словно надоедливую муху отгоняет.

— Все, Сержик, — говорит. — Разговор окончен. Свободен.

Ну, свободен — и свободен. Не очень-то мне и хотелось с ним трепаться.

Встаю, а к столику уже Анна спешит. Подмигиваю я ей ободряюще, да и скорее вон из этой кафешки.

Снаружи Дымок меня ждет. От нетерпения стоять на месте не может, натурально пританцовывает.

— Ну, Дымок? Передал?

А он, стервец малолетний, лыбится и глазками сверкает. Не иначе, опять умничать собрался. И точно.

— Больше того, Серж, — говорит с таинственным видом.

— Дым-мок! — цежу сквозь зубы. — У меня сейчас не то настроение, чтоб прикалываться! Передал или нет?

Это мне реально повезло, что с первым впечатлением от принца я не обманулся. Хорошо, что принц на мои слова клюнул и повелся, куда я вел, и стал отмороженного джентльмена из себя строить. Но обычно-то он полный отморозок, без всякой игры в благородных ковбоев… Стал бы тут Шутемков меня обманывать?… Все могло и совсем иначе обернуться. При другом раскладе Дымочек из кафе мог круглым сиротой выйти… если бы вообще вышел.

Дымок мое настроение быстренько отсканировал — и выпендриваться перестал.

— Передал, Серж, — говорит серьезно. — Я хотел сказать, что Анна тоже передала кристалл для тебя.

7. Император

Обратно к Шутемкову я понесся быстрее, чем на флаере, Дымок за мной еле поспевал. Но посмотреть кристалл Анны мне не дали.

Заваливаемся мы с Дымком в генеральские апартаменты — а там нас уже ждут. Сам Шутемков встречает с совершенно сумасшедшими глазами. Но он-то ладно, другое хуже — кроме него еще десяток ребят в алых косухах нас дожидаются.

И конечно, не просто так ждут — сразу норовят руки крутить.

— Мужики! — говорю быстрее, пока рот не заткнули. — Смотрите не перетрудитесь! Я только что с принцем миром договорился.

Замерли ребята, задумались. Офицер от усердия даже бровями зашевелил.

— Принц? — говорит удивленно. — Он уже в курсе? Вообще-то нас имп послал.

Да я уже и сам сообразил, что эти вояки покруче, чем ребята принца. Косухи на них те же, но вот повадки совсем другие. С такими парнями я бы один в один связываться не рискнул — не то что с целым десятком! У меня, конечно, отличная реакция, четыре года на боевых тренажерах и все такое, — да только против моих четырех годков у этих ребят своих лет по шестнадцать у каждого! Да и реакция не хуже моей… Ну и станнеры у них в открытых кобурах — знакомые «Коготки». Не простые исбисты эти ребята, а из императорского корпуса. Ими император лично командует, и принц им пока не указ.

Но не зря они лучшие из лучших. Пошевелил их офицер бровями, пошевелил — и обороты сбавил. Перестали ребята нам руки крутить. Знают, что через месяц им всем перед принцем на задних лапках плясать.

Пятеро Линского ждать остались — папаша наш новообретенный с самого утра где-то в городе шляется, — остальные нас с Дымком в многоместный флаер тащат.

Набиваемся мы в него все дружно, делаем десяток кварталов до центрального сектора. Сдают нас с рук на руки другим ребятам, тоже в алых косухах, а повадками еще круче. Снимают с меня оружие, обыскивают нас с Дымком, просвечивают чем только можно — и через ямарик прогоняют, и через датчики биометрии разные, разве что ДНК на анализ не берут! — антисептиком спрыскивают и дальше ведут, в личные покои императора.

Сплошные посты да бронированные шлюзы. От объективов и ребят в алых косухах уже в глазах рябит. Перед шестым шлюзом ребята встали.

— Все, — говорят нам. — Дальше пойдете одни.

Выходим мы из шлюза — и я только головой мотаю очумело.

Куда мы попали? Вроде, к императору шли… А стоим на поверхности, посреди пустыни. Под ногами песок, в лицо теплый ветер дует, над головой закатное небо.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Абсолютная власть
Абсолютная власть

Болдаччи движет весь жанр саспенса.PeopleЭтот роман рвет в клочья общепринятые нормы современного триллера.Sunday ExpressИ снова вы можете произнести слова «Болдаччи», «бестселлер» и «киносценарий», не переводя дыхание.Chicago SunРоман «Абсолютная власть» явился дебютом Болдаччи – и его ошеломительным успехом, став безусловным мировым бестселлером. По этой книге снят одноименный киноблокбастер, режиссером и исполнителем главной роли в котором стал Клинт Иствуд.Интересно, насколько богатая у вас фантазия?.. Представьте себе, что вы – высококлассный вор и забрались в роскошный особняк. Обчистив его и не оставив ни единого следа, вы уже собираетесь испариться с награбленным, но внезапно слышите шаги и стремительно прячетесь в укромное место. Неожиданно появляются хозяйка дома и неизвестный мужчина. У них начинается бурный секс. Но мужчина ведет себя как садист, и женщина, защищаясь, хватает со столика нож. Тут в спальню врываются двое вооруженных охранников и расстреливают несчастную в упор. Страсть оказалась смертельной. А незнакомец поворачивается к вам лицом – и вы узнаете в нем… президента США! Что бы вы сделали, а?..

Алекс Дальский , Владимир Александрович Фильчаков , Владимир Фильчаков , Дэвид Балдаччи

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика
Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика