Читаем Опасное замужество полностью

Всё поместье стояло на ушах. Ещё бы! К нам ехали самые долгожданные и важные гостьи. Я могла только с тоской ловить взглядом высокий и подтянутый стан Тео и вздыхать, потому что круговорот дел и забот надолго оторвал его от меня.

Началось всё с нашего триумфального возвращения. Пока дворец и столица находились в состоянии тотальной зачистки, Тео решил, что нам стоит оставаться в его поместье. Но нас, как бы странно это ни звучало, Оливер был не так уж рад видеть. Мужчина, весь взмыленный и чем-то порядком обеспокоенный, бегал как ужаленный. Седые короткие волосы стояли дыбом, а по лбу и вискам стекали капельки пота.

— Держите! Вот ещё одно! Да! — Оливера окликнули и он повернулся к кому-то лицом.

— Духи, что же это такое?

Тео помог мне выбраться из кареты. Мы встали как вкопанные, не понимая, что происходит, почему все слуги носятся как умалишённые. Оливер заметил нас не сразу, забыв на короткое мгновение о манерах, он с такой живостью подскочил к нам.

— Ваше величество! Тут...

— Ещё одна! Ещё! — какая-то служанка, вздымая своими юбками небольшие пылевые буранчики, мчалась к Оливеру. Увидев Тео, она чуть не грохнулась на колени, так ей хотелось выказать своё почтение и в то же время просто горела желанием сообщить особо важную новость. — Ещё одна очнулась!

— Ваше величество, они все начинают просыпаться! — Оливер с какой -то обречённой радостью подытожил всё сказанное и получив молчаливое одобрение от Тео, вернулся к своим делам. — Её в восточное крыло!

Я подняла взгляд на ошарашенного Тео. Всё происходящее его задело за живое. Вдох облегчения был таким громким и раскатистым, что я не удержалась от улыбки. Тео поднял взгляд к небу, сжал мою ладонь и позволил себе целое мгновение ничего не делать.

— Савьер?

Мужчина будто рядом с нами и стоял, появился как из ниоткуда и был готов слушать своего командира. Тео немного подумал, прежде чем отдать необычный приказ:

— Нужно найти других. Тех, кто тоже проснулся.

Савьер просто кивнул, прижал кулак к груди и поспешил исполнять приказание.

Все пострадавшие от проклятья девушки и женщины приходили в себя не сразу. Самыми первыми просыпались последние жертвы. И каждый раз всё было слишком неожиданно и непредсказуемо. Никакой логики в этом процессе не находилось. В конце концов всё свелось к тому, что в саду сидел человек с кучей одеял, одеждой и ведром воды, готовый прийти на помощь к очередной очнувшейся. Тео же улаживал те вопросы, которые требовали его немедленного присутствия.

Мне же не оставалось ничего другого, как помогать Оливеру с толпой оживших жён и невест. У! Змеиное кубло! Каждая имела зуб на Тео, что было очевидно, каждая знала, что с ней произошло. И буквально через одну попадались неуравновешенные дамы, которые хотели на что-то претендовать: статуя статуей, а права на принца никуда не девались, как и амбиции и желание получить трон. Доходило до смешного. Вываливаясь из каменного плена в истлевшей одежде, считай голыми, тут же требовали Тео и продолжение прерванных процессов. Просыпались последние жертвы. Приходя в себя в каменных гробах по форме собственных тел, они обычно истошно кричали. Кому могло понравиться проснуться голой посреди какого-то сада?

На удивление раны мои затянулись довольно быстро. Примочки, мази — всё как всегда, зажило как на собаке. Брачный вензель постепенно возвращался к своему прежнему виду.

Теобальта захватили совершенно иные дела, они утащили его в свою бурную пучину. Мне показалось, что он был рад не видеть всех тех, кто пострадал от его проклятья. Оставшись вдруг наедине с самой собой, я не знала куда себя приткнуть. Поэтому я не придумала ничего другого, как записаться в помощницы к Оливеру, так как муж мой вдруг внезапно сорвался и, даже не поцеловав на прощание, поспешил покинуть Свейверси, будто его самого пчёлы в спину жалили.

Когда прошло больше десяти дней с отъезда ненаглядного принца, мне оставалось только вздыхать и ждать. Я знала, что у Тео были веские причины так себя вести. И как только придёт время, то он всё мне расскажет. Пока можно было только отдыхать, набираться сил и ждать.

Последнюю статую караулила уже я. Сидела на стульчике и наблюдала за закатом. В поместье было уже не так шумно, потому что все несчастные невесты поспешили домой: их можно было понять. Отстояли не один год в саду как украшение, а ведь всех ждали родные.

Когда камень начал крошиться и сыпаться, я осоловело таращилась на какой -то барельеф. Тут же взбодрившись, я прихватила ведро воды, одеяло и поспешила на помощь несчастной.

— Пошла прочь!

Девушка истерично кричала, лёжа чуть ли не бесформенной кучей на траве. Истлевшая одежда рассыпалась прахом. Зло глядя на меня, буравила взглядом. Я сама истуканом застыла.

— Чего уставилась? Подними меня!

Вскинув брови, пожалела, что эта дама вообще ожила. Склонилась и протянула руку, мысленно про себя подмечая, что не всех так уж незаслуженно в камень Тео обращал. Некоторых прямо нужно было!

— Как ты обращаешься со своей королевой?!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика