Бетти
. Нет, я не то хотела сказать. Я знала, что вы влюблены не в меня. Вы меня совсем не знали. Вы обожали образ, созданный вашим воображением и лишь похожий на меня. А это совсем не одно и то же.Роберт
. Я не очень отваживался узнать. Да и не мог, понимаете. Я полагал, что вы и Гордон вполне счастливы.Бетти
. Выходит, мы не очень плохо разыгрывали образцово-счастливое супружество?Роберт
. Да, не плохо.Гордон
. Да, что было – то было. А к чему бы привела наша игра в счастливое супружество?Бетти
. Ни к чему!Гордон
. Нет. Если бы мы продолжили ее, то, уверяю, в какой-то момент мы смогли бы обрести совместное счастье. Часто в жизни тем все и кончается.Бетти
. Никогда!Олуэн
. И я так думаю. А все, что вы сказали, Гордон, неверно. Настоящая искренность – это нечто настолько глубокое, что таким путем ее не добиться, а всякие полуправды рано или поздно все равно вылезут наружу. К тому же это и недостойно!Стэнтон
. Я согласен.Роберт
Стэнтон
. Вы не дождетесь от меня сочувствия, Кэплен.Роберт
. Сочувствия – от вас? Стэнтон, отныне я не желаю вас видеть. Вы – вор, наглый обманщик, лжец и низкий, грязный соблазнитель.Стэнтон
. А вы дурак, Кэплен. У вас очень солидный вид, и только. На самом деле у вас много общего с вашим полоумным братцем. Вы не желаете взглянуть реальной правде в глаза. Выдумали себе какой-то дурацкий рай, в котором и обретались, а теперь, выбравшись оттуда благодаря потраченным за целый вечер усилиям – и, заметьте, вы сами этого захотели, – теперь строите дурацкий ад, в котором отныне намереваетесь пребывать.Роберт
Стэнтон
. Спокойной ночи, Олуэн. Прошу прощения за все.Олуэн
. И я тоже.Олуэн
. Спокойной ночи.Стэнтон
. Спокойной ночи, Фреда.Фреда
. Спокойной ночи.Стэнтон
Гордон
. Только боюсь, что не с вами. И не забудьте, Стэнтон, что вы обязаны вернуть фирме пятьсот фунтов и затем подать заявление об отставке.Стэнтон
. Ах вот как? Вы настаиваете на таком решении?Гордон
. Да, я настаиваю на таком решении.Стэнтон
. Вы об этом пожалеете. Спокойной ночи.Олуэн
. Не делайте опрометчивых поступков, Гордон. Какой бы Стэнтон ни был – в деловом отношении он выше всяких похвал. Если он уйдет, дела фирмы сильно пострадают.Гордон
. Я ничего не могу поделать. После всего, что случилось, я не мог бы с ним дальше работать. Пускай страдает фирма, вот и все.Роберт
. Не терзайся! Дело не в фирме. Она и так уже летит в тартарары.Фреда
. Глупости.Роберт
. Ты полагаешь? А я не уверен.Гордон
Бетти
. О, Гордон, пожалуйста, не надо!Фреда
Роберт
Бетти
. Почему вы так на меня смотрите?Роберт
. Я не с вами прощаюсь. Вас я не знаю. Прощаюсь с этим.Олуэн
Роберт
. Какое это имеет значение? Я конченый человек.Олуэн
. Роберт, я не могу видеть вас таким. Вы знаете, как мне это больно.Роберт
. Мне очень жаль, Олуэн. Мне действительно вас очень жаль. Вы одна вышли из всего этого с честью. Странно, не правда ли, что вам все время пришлось мучиться из-за меня?Олуэн
. Да, все время.Роберт
. Я очень сожалею.Олуэн
. А я нет. Я говорю о себе. Вероятно, мне нужно было бы жалеть себя, но я не жалею. Иногда мне было нестерпимо больно, но в то же время это поддерживало меня и придавало силы.