Читаем Опасный талант полностью

— Мы обещали тебе прогулку в Гайд-парке. Почему бы не пойти туда сейчас?

— Но там столько народу, — запротестовала Грейс, наблюдая за столпотворением людей, пытающихся пройти в парк через ворота на углу Парк-лейн и Кэрридж-роуд.

— Вполне естественно, — ответил Хью. — Сейчас пять часов — отличное время, чтобы выйти на люди.

Постучав в окошко кучеру, он договорился с ним, что тот заедет за ними через полчаса, затем открыл дверь и спрыгнул на землю.

Грейс сомневалась, стоит ли идти на променад, где столько народу, но прежде, чем она успела высказать свои сомнения вслух, Тэдди, тоже выскочивший вслед за братом из экипажа, стал звать ее:

— Пошли, пошли скорей, тетя Грейс.

— Ну что ж, ладно, — сдалась она и, выйдя из коляски, подала руку племяннице.

Кейт спустилась по ступенькам, копируя манеры взрослой леди, но, оказавшись на тротуаре, запрыгала от счастья, хлопая в ладоши.

— Ура, ура, как здорово! — радовалась она. — Мама ничего не узнает.

Последняя фраза только укрепила смутные опасения Грейс по поводу этой «контрабандной» прогулки.

— Я не думаю, что… — начала было она, но ее возражение не смогло разубедить ее возбужденных подопечных. Тэдди и Кейт завладели ее руками и стали тянуть, пока она не последовала за ними. Хью шел следом, как и бдительный слуга. Вскоре они влились в густой людской поток, растекающийся по аллеям парка.

Течение пронесло их через ворота парка, не давая возможности ни остановиться, ни замедлить темп ходьбы.

Тут Тэдди начал жаловаться, что ему ничего не видно.

Вспоминая свое собственное детство, Грейс прекрасно понимала ощущения мальчика: вокруг сплошные жилетки и трости, груди и локти, один из которых грубо задел его по уху. Тэдди громко охнул и остановился как вкопанный посреди запруженной людьми аллеи.

Человеческий поток обтекал их, словно какой-нибудь незначительный островок на середине бурлящей реки. Слуга, как мог, пытался защитить их от надвигающейся толпы, в то время как Грейс опустилась на колени рядом с мальчиком, чтобы утешить его, изо всех сил старавшегося не расплакаться.

— Ну, ну, дорогой, — ласково говорила Грейс, гладя его покрасневшее ухо. — Давай найдем фонтан, где можно будет намочить носовой платок. Приложим, и ушко твое не будет так гореть.

— Нет, — ответил Тэдди, шмыгнув носом.

Еще один прохожий налетел на них, и Тэдди едва успел подхватить свою шапочку. Его подбородочек задрожал, но, сдерживая неуместные для мужчины слезы, он сказал:

— Со мной все в порядке, тетя. Давай лучше пойдем дальше.

Взглянув по сторонам, Грейс вскочила на ноги. К ним быстро приближалась пара огромных, размеров со средний корабль, мужчин. С тревожным возгласом «Боже милостивый!» Грейс попыталась оттащить детей с их пути.

Пара проплыла мимо. Тэдди выдернуло из рук тети, и он попал в бурлящий поток за кормой только что проплывшей пары. Разноцветное людское море волновалось вокруг них, а Тэдди понесло по течению.

— Ай, помогите! — крикнул он, увлекаемый вперед.

Озираясь на окружающие его полосатые жилетки и муслиновые платья с высокой талией, он позвал:

— Тетя Грейс, ты где?

Он глянул вверх в надежде увидеть ее розовый зонтик, но ничего похожего рядом не было.

— Хью? Кейт?

Голос его задрожал, потому что он вдруг понял, что потерялся.

Сразу вспомнились все кошмарные рассказы его старой няни, старающейся заставить его быть послушным. О злом трубочисте, который украдет его и заставит лазать в грязные горячие трубы, или о цыганах, которые заберут его в свой табор и принудят воровать носовые платки, за что его потом повесит страшный палач Джек Кетч. Со слезами на глазах Тэдди озирался по сторонам в поисках хоть одного сочувственного лица.

Но в глазах прохожих было лишь равнодушие, только две молодые барышни, которые приближались к нему, вызвали у него доверие, потому что глаза их искрились почти так же, как у тети Грейс, когда она собиралась рассказывать одну из своих историй. Он встал на их пути и, умоляюще протягивая к одной из них ручонку, сказал:

— Видите ли, мисс, я потерялся…

Одна из девушек, прижимая к груди ридикюль, словно боясь, что он выхватит его, скорчила недовольную гримаску и бросила:

— Кыш, отродье!

— Отстань! — высокомерным тоном произнесла ее подруга. Проходя мимо Тэдди, она наступила ему на ногу.

Вслед за девушками повалило столько народу, что Тэдди пришлось вскарабкаться на конную статую, чтобы не быть раздавленным. Позабыв о чувстве собственного достоинства, мальчик заплакал, размазывая слезы кулачками.


Заметив нечто непривычное в картине парковых статуй, Станден, извинившись перед спутниками, направил своего породистого боевого коня против людского потока. Осадив коня перед скульптурой, он увидел на спине каменной лошади потерявшегося ребенка. Удивленно приподняв брови, герцог мягко сказал:

— Привет, Закхей [4]!

— Никогда не слышал о Зак… Ну, как его там. Я — Тэдди.

Рукавом своей курточки Тэдди вытер нос и смахнул слезы с лица.

— Ну, тогда привет, Тэдди.

Обычно высокомерное лицо Стандена смягчилось, когда он сочувственно улыбнулся мальчику.

— Если только вы не цыган и не трубочист, — отважно отвечал Тэдди.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека любовного романа

Лунный цветок
Лунный цветок

Молодая американка Марсия, жена Джерома Тальбота, известного ученого в области ядерной физики, работающего в Японии, долгое время с уверенностью ожидает его приглашения присоединиться к нему. Но вместо этого она получает его письмо с просьбой о разводе. В негодовании и тревоге, она вместе с семилетней дочерью сразу же вылетает к мужу в Киото, надеясь сохранить их брак.Когда она приехала, то обнаружила, что половину дома Джерома занимает японская семья, относящаяся к ней крайне недоброжелательно. Джером запрещает Марсии общаться с ними, и все же она не может не видеть, что он-то таинственным образом в их распоряжении. А сам Джером относится к жене с холодностью и равнодушием. И все же, за его язвительностью Марсия видит, что он глубоко страдает, что его терзают какие-то проблемы…

Вирджиния Браун , Филлис Уитни

Остросюжетные любовные романы / Романы / Исторические любовные романы

Похожие книги

Испорченный
Испорченный

Прямо сейчас вас, вероятно, интересуют две вещи: Кто я такой?И какого черта вы здесь делаете? Давайте начнем с наиболее очевидного вопроса? Вы здесь, дамы, потому что не умеете трахаться. Перестаньте. Не надо ежиться от страха. Можно подумать, никто в возрасте до восьмидесяти лет не держится за свою жемчужинку. Вы привыкните к этому слову, потому как в следующие шесть недель будете часто его слышать. И часто произносить. Вперед, попробуйте его на вкус. Трахаться. Трахаться. Хорошо, достаточно. Ну, а теперь, где мы?Если вы сами зарегистрировались в этой программе, то полностью осознаете, что вы отстойные любовницы. Прекрасно. Признать это — уже полдела.Ну, а если вас отправил сюда ваш муж или другой значимый в вашей жизни человек, вытрите слезы и смиритесь. Вам преподнесли подарок, леди. Безумный, крышесносный, мультиоргазменный, включающий в себя секс, подарок. У вас появилась возможность трахаться как порнозвезда. И гарантирую, что так и будет, когда я с вами закончу.И кто я такой?Что ж, следующие шесть недель я буду вашим любовником, учителем, лучшим другом и злейшим врагом. Вашей каждой-гребаной-вещью. Я тот, кто спасет ваши отношения и вашу сексуальную жизнь. Я — Джастис Дрейк. И я превращаю домохозяек в шлюх. А теперь… кто первый? 18+ (в книге присутствует нецензурная лексика и сцены сексуального характера)  Переведено для группы: http://vk.com/bellaurora_pepperwinters   

Dark Eternity Группа , Пенелопа Дуглас , Сайрита Дженнингс , Сайрита Л. Дженнингс , Холли М. Уорд

Любовные романы / Эротическая литература / Эротика / Романы / Эро литература / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы