Читаем Операция "Кэрил" (СИ) полностью

Но за нее все решил Дэрил, который, оглянувшись на улицу, освещенную фонарями, наклонился к ее губам и неуверенно поцеловал. Положил ладони на талию и прижал к себе, словно боясь, что она увернется или попытается освободиться раньше, чем он решит закончить такой сладкий и такой медленный поцелуй. Знал бы он, что Кэрол готова стоять тут вечно, отвечая на робкие движения его губ своими – дразнящими.

- Я… - отступил он, переводя дыхание и пряча руки в карманах, не зная, куда их деть. - Там Гарет, короче, шел, и я решил…

- Правильно решил, - поспешила заверить его Кэрол, стараясь не показывать своего разочарования тем, что у этого поцелуя оказалась такая банальная и малоприятная причина, как Гарет в свидетелях. - А он разве не должен быть в баре в такое время?

- Он там не один бармен. Еще этот… как его… Мартин.

- Тот, который подрался однажды с Тайрисом? - припомнила что-то давно слышанное она и, получив кивок, улыбнулась. - Что ж, нам несказанно повезло с тем, что у Гарета сегодня выходной: им полезно будет знать, что их глупая затея не удалась. Правда?

- Угу, - согласился Дэрил и, кивнув на прощание, перемахнул через забор, закуривая на подходе к своему дому.

А вернувшаяся к себе Кэрол размышляла над тем, что говорить не стала: столь скорое разочарование Мэри и Гарета может подвигнуть их на еще какие-то шаги: уже более решительные, пусть и еще менее обдуманные, чем был этот. Но может быть, случится чудо, разум возобладает над их капризами, и они оставят Дэрила в покое? Верилось в это с трудом.

И не зря, потому что уже на следующий день, позвонив Дэрилу и поговорив с ним о том, что она обещала Андреа, но что совершенно забыла упомянуть вчера, Кэрол оказалась вынуждена принимать непрошеную гостью: нахально подвинувшую ее своим плечом и звонко застучавшую каблуками по полу Мэри.

========== Часть 17 ==========

Проснулся Дэрил ближе к полудню. Разбудил его, недовольно заворочавшегося, звонок мобильного телефона, который продолжал жить, несмотря на то, что его давно пора было подзарядить. Наверное, работал он чисто из вредности именно затем, чтобы насолить нерадивому хозяину, то пивом его обливающему, то Мэрлу отдающему, то не замечающему на кресле и усаживающемуся прямо на него…

- Ммм, - пробормотал Дэрил в трубку, на ощупь найдя телефон и не желая даже глаза открывать.

- Привет, пупсик! - пропела сладким голосом Кэрол.

О нет, это не телефон был вредный, а его хозяин, хаявший только что последним словами это чудо техники, нашедшее в себе силы дожить до такого приятного звонка. Приятного же? Или Кэрол собирается сказать что-то не очень хорошее?

- Я тебя что, разбудила? - хихикнула она, и Дэрил, наконец, разлепил веки, видя по положению солнца, что день в самом разгаре.

Он хмыкнул что-то неопределенное, потягиваясь в постели и наслаждаясь звучанием самого приятного в мире голоса в своем мобильнике.

- Ну, ты и соня, милый, - продолжала ворковать Кэрол, словно ее мог слышать кто-то еще, кроме них двоих.

Но Дэрил уже отчетливо разбирал ее интонации и готов был зуб дать, что она одна, просто решила его немного подразнить, делясь своим хорошим настроением.

- Что-то случилось? - решил все же поинтересоваться он, приподнимаясь на подушке.

- Ммм… Может быть, я просто соскучилась. Что, я не могу позвонить просто так, чтобы услышать твой голос? - продолжала она, делая паузу, говорящую о том, что ее вопрос вовсе не риторический.

- Не выдумывай, - смущенно хмыкнул Дэрил, ощущая, что еще немного таких вот провокаций, и он точно задержится в постели надолго, решая проблему нарастающего возбуждения.

- Если без шуток, то я по делу, - словно ощутив, что уже довольно, посерьезнела Кэрол. - Я вчера совсем забыла тебе сказать. Верней, попросить. Хотя я даже не знаю, как тебя о таком просить.

- Что нужно сделать? - с готовностью уточнил он.

- Это нужно не мне… Верней, не совсем мне, но я пообещала помочь и, может быть, ты хотя бы попробуешь…

- Да чего там? Арбалет смастерить из какой-нибудь розовой хрени, что ли?

- Нет. Гораздо проще, быстрей, и надеюсь, даже приятней. Всего лишь пообщаться в неформальной обстановке с Риком Граймсом и вывести его на разговор об Андреа.

- Охренеть, - протянул Дэрил, не понимающий, шутит Кэрол или всерьез считает, что он – приемлемая кандидатура для подобных извращений. - Твоя подружка чего, втюрилась в фермера?

- Ого, да ты догадливый, - обрадовалась непонятно чему она. - Твоя, пусть и неожиданная для меня, проницательность в подобного рода делах как раз и поможет выстроить тебе разговор правильно. Только не говори Рику о том, что он интересен Андреа, ладно? Ну, или говори так, словно сам это заметил.

- Блин, ты серьезно думаешь, что я буду… Кэрол! - возмутился он, не находя цензурных слов.

- Ну а что? Устроите мальчишник, выпьете пива или чего там, обсудите женщин – не думаю, что это будет намного мучительней посиделок с твоим братом и его друзьями.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ликвидаторы
Ликвидаторы

Сергей Воронин, студент колледжа технологий освоения новых планет, попал в безвыходную ситуацию: зверски убиты четверо его друзей, единственным подозреваемым оказался именно он, а по его следам идут безжалостные убийцы. Единственный шанс спастись – это завербоваться в военизированную команду «чистильщиков», которая имеет иммунитет от любых законов и защищает своих членов от любых преследований. Взамен завербованный подписывает контракт на службу в преисподней…«Я стреляю, значит, я живу!» – это стало девизом его подразделения в смертоносных джунглях первобытного мира, где «чистильщики» ведут непрекращающуюся схватку с невероятно агрессивной природой за собственную жизнь и будущее планетной колонии. Если Сергей сумеет выжить в этом зеленом аду, у него появится шанс раскрыть тайну гибели друзей и наказать виновных.

Александр Анатольевич Волков , Виталий Романов , Дональд Гамильтон , Павел Николаевич Корнев , Терри Доулинг

Фантастика / Шпионский детектив / Драматургия / Боевая фантастика / Детективная фантастика
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза