Читаем Операция "Кэрил" (СИ) полностью

Сама Кэрол привела дом в порядок и занялась работой, даже об обеде позабыв и перекусив уже вместе с заглянувшей к ней с последними новостями Андреа. Судя по тому, что рассказала подруга, Мэгги так и не призналась ни в чем Глену, все еще ходя в статусе беременной. Боб решил не отставать от Глена в своей демонстративной радости и явился к Саше с извинениями и коляской, полной цветов. А у Рика на ферме кто-то повадился воровать цветы несколько раз в неделю, причем большими охапками.

- Да, кстати, почему ты ничего не говоришь о том, что там у вас с Риком? - заинтересовалась Кэрол, жуя салат.

- Потому что рассказывать нечего. Едва у нас начало что-то получаться… Он даже в щеку меня поцеловал, провожая домой после ужина (боже, Кэрол, как он готовит!), пригласил снова на свидание, но потом…

- Что потом?

- Потом его бывшая, наверное, услышав, что у нас что-то намечается, быстренько подсунула ему Карла. А парень – та еще помеха… кому как не Лори, постоянно воюющей с ним из-за Шейна, это не знать.

- И что Карл? Как он может помешать тебе с Риком? - не поняла Кэрол.

- Я не знаю, - горько вздохнула Андреа. - Я вообще в детях плохо разбираюсь. Особенно в подростках. Когда Эми была подростком я уже давно уехала… И главное ведь не то, что именно там делает Карл, а то, как это влияет на Рика. А влияет это плохо: он уже отказался от свидания, и всячески меня избегает. Извиняется, конечно, и я вижу, как ему самому неудобно в этой ситуации, но…

- Да уж…

- Ладно. Я стараюсь пока не думать об этом. Лучше расскажи, как ты? Как там у вас с Диксоном? Случилось? А?

- Нууу, - растянула губы в улыбке Кэрол, надеясь, что выглядит это именно так, как она и задумала.

- Да ты что! Было?! С ума сойти! Как-то я вот даже не представлю, каким может быть младший Диксон в постели! Ну и как тебе? Дорогая, я просто жажду подробностей!

Но что было отвечать? Кэрол и сама не очень-то представляла, какой именно Дэрил в постели. Особенно в свете тех слов Мэрла. Наверное, не очень он в постели. А с другой стороны: черт побери, даже если там все совсем плохо, Кэрол готова и на это, лишь бы попробовать… С ним.

- Очень даже, - решила притвориться она скромницей, не посвящающей подруг в лишние подробности, и добавила гордо. - Два раза!

- За ночь? Первую? - уточнила та. - Эх, рада за тебя. И все равно как-то не верится.

- Почему? - искренне не поняла подобного недоверия Кэрол, начиная думать, что у них с Дэрилом совсем все плохо обстоит с актерской игрой, если не верит не только Мэрл, но даже Андреа.

- Да нет, это я так, - наверное, поняла, что ляпнула что-то глупое, подруга. - Ладно, мой перерыв давно закончился, мне пора бежать! Спасибо, что выслушала, и еще раз: рада за тебя!

Выйдя проводить подругу, Кэрол задержалась во дворе, выглядывая на улицу и осматривая повреждения, причиненные ураганом: некоторые деревья были сломаны, у живущего рядом Тайриса покосился забор, а у миссис МакЛеод вообще окно было выбито.

- О, а вот и наша богиня любви, елы-палы, - раздался за спиной до противного знакомый голос Мэрла, облокотившегося на забор между их дворами.

Сюда же спешил и Дэрил, явно опасаясь оставлять брата наедине с Кэрол, которая готовилась к худшему.

- Братишка мне тут по секрету признался, что ночку с тобой провел, да еще какую! Ну а ты что скажешь? Прошел Дэрилина проверку на профпригодность?

Ответ был простым. Но почему же Кэрол не отпускало ощущение, что сейчас что-то снова пойдет не так?

========== Часть 25 ==========

Возвращаться домой было немного неловко. Само собой, Мэрл должен был заметить, что Дэрил не ночевал дома. И обходить стороной он это вряд ли станет. Обязательно что-нибудь скажет или спросит. Конечно, на то и рассчитано, чтобы спросил, но все же.

Как ни странно, занимающийся завтраком брат, насвистывающий себе под нос какую-то песню, лишь оглянулся на вошедшего Дэрила, кивнул ему и продолжил готовить яичницу с ветчиной. Наверное, Дэрилу нужно было самому как-то дать понять, что у него с Кэрол все свершилось, но это казалось такой несусветной глупостью. Вряд ли бы он, если бы действительно переспал с ней, побежал тут же рассказывать об этом всему миру.

- Ты хавать будешь? - поинтересовался Мэрл. - Или экономишь и у соседки столуешься?

- Я там поел, - пожал плечами Дэрил и покосился в сторону огромной яичницы, которая была уже почти готова.

- Ага, понятно с тобой все, - многозначительно протянул брат и как-то пренебрежительно хмыкнул.

- Чего тебе понятно?

- Что Кэрол, конечно, по добросердечию своему тебя накормила, куда ж девать. Но что силенок ты явно мало потратил этой ночью, потому что дрых как сурок, для верности, чтобы она тебя не снасильничала ненароком, запершись в дальней комнате.

Вывод был совершенно идиотским, и Дэрил возмущенно засопел, понимая, что наступило его время: нужно начинать переубеждать Мэрла.

- Бред несешь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ликвидаторы
Ликвидаторы

Сергей Воронин, студент колледжа технологий освоения новых планет, попал в безвыходную ситуацию: зверски убиты четверо его друзей, единственным подозреваемым оказался именно он, а по его следам идут безжалостные убийцы. Единственный шанс спастись – это завербоваться в военизированную команду «чистильщиков», которая имеет иммунитет от любых законов и защищает своих членов от любых преследований. Взамен завербованный подписывает контракт на службу в преисподней…«Я стреляю, значит, я живу!» – это стало девизом его подразделения в смертоносных джунглях первобытного мира, где «чистильщики» ведут непрекращающуюся схватку с невероятно агрессивной природой за собственную жизнь и будущее планетной колонии. Если Сергей сумеет выжить в этом зеленом аду, у него появится шанс раскрыть тайну гибели друзей и наказать виновных.

Александр Анатольевич Волков , Виталий Романов , Дональд Гамильтон , Павел Николаевич Корнев , Терри Доулинг

Фантастика / Шпионский детектив / Драматургия / Боевая фантастика / Детективная фантастика
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза